Deeply regrets the use of vacant posts for consultancies and short-term appointments during the biennium 1996-1997; |
выражает глубокое сожаление в связи с использованием вакантных должностей для найма консультантов и краткосрочных назначений в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов; |
Expiry (non-renewal) of appointment is the standard cause of separation for the majority of those on fixed-term appointments. |
В большинстве случаев причиной прекращения службы сотрудников, имевших срочные назначения, являлось истечение (непродление) сроков их назначений. |
She would provide a breakdown on as soon as possible of the number of appointments made through competitive examinations. |
Она представит в ближайшее время разбивку числа назначений, осуществленных в рамках национальных конкурсных экзаменов. |
Since the issuance of the last report, 25 appointments have been made in the Professional and higher categories. |
Со времени выхода предыдущего доклада было произведено 25 назначений сотрудников категории специалистов и выше. |
Since 1994, new staff in the Field Service category were recruited on appointments of limited duration. |
С 1994 года наем новых сотрудников категории полевой службы осуществляется на основе назначений на ограниченный срок. |
At UNEP, males dominated the number of initial appointments and promotions for the biennium 2004-2005. |
В ЮНЕП в двухгодичный период 2004-2005 годов мужчины занимали главенствующее положение с точки зрения количества первоначальных назначений и повышения по службе. |
(b) Report on practices and procedures for senior-level appointments |
Ь) Доклад о практике и процедурах в отношении назначений на высшие руководящие должности |
Elections, nominations, appointments and confirmations |
Выборы, выдвижение кандидатур, подтверждение назначений и назначения |
The Secretary-General has sought the advice of a balanced range of individual advisers on his senior appointments since he assumed office. |
Генеральный секретарь обращается за советом к сбалансированной по своему составу группе индивидуальных консультантов касательно своих назначений на руководящие должности с момента своего вступления в должность. |
The Chairman of CCAQ welcomed the flexibility afforded by the appointments of limited duration arrangements. |
Председатель ККАВ с удовлетворением отметил тот факт, что процедуры назначений на ограниченный срок позволяют обеспечивать гибкость. |
UNDP had found that its approach to the appointments of limited duration scheme provided the needed flexibility and ease of management for activities of limited duration. |
ПРООН сделала вывод о том, что применяемый ею подход в отношении системы назначений на ограниченный срок обеспечивает необходимую гибкость и простоту в управлении ограниченными по срокам мероприятиями. |
The appointments of limited duration arrangement was seen as a useful hiring tool. |
Процедура назначений на ограниченный срок была расценена как полезный инструмент найма. |
Staff under appointments of limited duration were not an isolated part of the United Nations system. |
Персонал, работающий на основе назначений на ограниченный срок, не является изолированной частью системы Организации Объединенных Наций. |
Some concern was raised that a large portion of appointments of limited duration staff seemed to be recruited from developed countries. |
Была выражена определенная обеспокоенность по поводу того, что большая доля сотрудников, работающих на основе назначений на ограниченный срок, как представляется, набирается из развитых стран. |
There had been recent high-level UNDP appointments of women to senior management positions. |
Недавно в ПРООН имел место ряд назначений женщин на должности старшего управленческого звена. |
Action 20: The Secretary-General will seek the advice of an informal group of independent advisers on senior appointments. |
Мера 20: Генеральный секретарь будет обращаться за советом к неофициальной группе независимых консультантов по вопросам назначений на руководящие должности. |
The Commission deserved commendation for its work on principles and guidelines on contractual arrangements for appointments of limited duration. |
З. Комиссия заслуживает высокой оценки за проделанную ею работу, касающуюся принципов и основных положений для найма на основе назначений на ограниченный срок. |
As a result, the leading political Parties continue to exert considerable influence over the legal system, particularly regarding judicial appointments. |
В результате ведущие политические партии продолжают оказывать существенное влияние на правовую систему, особенно в том, что касается назначений судей. |
The State party must provide full details on the system and actual practice of judicial appointments. |
Государству-участнику надлежит представить максимально подробную информацию о системе и практике назначений на судейские должности. |
Furthermore, paragraph 26 referred to short-term appointments of one year or more, although short-term appointments normally meant appointments of staff under the 300 series of the Staff Rules, and such appointments were for up to six months. |
Кроме того, в пункте 26 содержится указание на краткосрочные назначения сроком на один год и более, хотя краткосрочные назначения обычно означают назначения сотрудников, набираемых в соответствии с Правилами о персонале серии 300, и срок таких назначений составляет до шести месяцев. |
We hope that these appointments will continue to increase. |
Мы надеемся, что число таких назначений будет расти. |
The fragile coalition government has recently made a number of ministerial appointments, but even these may not be of a durable nature. |
Слабое коалиционное правительство недавно назначило ряд министров, однако нельзя даже говорить о долгосрочном характере этих назначений. |
During the period from January 1999 to April 2000, the Organization had made 12 appointments, mostly at the senior levels. |
В период с января 1999 года по апрель 2000 года в Организации были сделаны 12 назначений, причем преимущественно на старшие должности. |
The Board performed tests on a sample of new appointments to ensure that reference checks were performed properly. |
Комиссия выборочно проверила несколько новых назначений на предмет надлежащей проверки таких данных. |
The rates of promotion and reappointment were established by using the number of appointments in each region as the base. |
В качестве основы для определения показателей, характеризующих повышения в должности и повторные назначения, использовалось количество назначений по каждому региону. |