Special attention must be paid to the review of contractual arrangements in the United Nations and to the wider use of fixed-term appointments and secondments from national civil services. |
Особое внимание должно быть уделено вопросам пересмотра контрактной системы в Организации Объединенных Наций и более широкого применения практики срочных назначений и прикомандирования из национальных гражданских служб. |
For appointments at the D-1 and D-2 levels, vacancy announcements are circulated internally and externally to reach the largest possible pool of potential applicants. |
В отношении назначений на должности уровней Д-1 и Д-2 объявления о наличии вакансий публикуются внутри Организации и вне ее в целях охвата как можно более широкой совокупности потенциальных кандидатов. |
Reductions of staff between 1997 and 1998 halted a 10-year trend of increasing numbers and growing proportions of fixed-term appointments. |
Сокращение численности сотрудников в период с 1997 года по 1998 год позволило остановить наблюдавшуюся в течение 10 лет тенденцию к росту числа и доли срочных назначений. |
In conclusion, she announced a number of staff appointments and pledged the Secretariat's full support over the course of the session. |
В заключение она объявила о ряде новых кадровых назначений и заверила участников о полной поддержке со стороны секретариата в течение всей работы сессии. |
Notes the low percentage of appointments of staff from unrepresented and underrepresented Member States to posts subject to geographical distribution in 2004; |
отмечает низкую долю назначений сотрудников из непредставленных и недопредставленных государств-членов в 2004 году на должности, подлежащие географическому распределению; |
3.12 He considers that article 14 of the coordinated laws on the Council of State does not allow any appeal to the Council of State concerning appointments. |
3.12 Он считает, что статья 14 согласованных законов о Государственном совете не допускает подачи каких-либо апелляций в Государственный совет относительно назначений. |
6.15 In the State party's opinion, the purpose and the effect of creating the High Council of Justice was to depoliticize judicial appointments. |
6.15 По мнению государства-участника, цель и результат создания Высшего совета правосудия заключались в деполитизации судебных назначений. |
ICSC also emphasized the importance of ensuring that the concept of appointments of limited duration was strictly adhered to and the situation monitored. |
КМГС также подчеркнула важность обеспечения последовательного применения концепции назначений на ограниченный срок и внимательного контроля за положением в этой области. |
More specifically, at the D-1 level and above, women made up 25.8 per cent of all appointments. |
Если говорить более конкретно, то на должностях класса Д1 и выше назначения женщин составляют 25,8 процента всех назначений. |
That is what I wanted to say with regard to the appointments, the partition of the country and the regrouping and cantonment. |
Вот что я хотел сказать в отношении назначений, раскола страны, перегруппировки и расквартирования. |
The drafting and issuing of an official text guaranteeing a transparent procedure for appointments upon graduation from the College; |
разработка и публикация официального документа, который обеспечивал бы транспарентную процедуру назначений по окончании школы; |
The increased output was due to the number of appointments of heads of police components made during the reporting period |
Более высокий показатель обусловлен количеством назначений руководителей полицейских компонентов в отчетный период |
The Working Group focuses on assisting the appropriate Government institutions in implementing anti-corruption strategies, accelerating the verification and publication of asset declarations, and enhancing the effectiveness of civil service appointments. |
Рабочая группа сосредоточивает внимание на оказании помощи соответствующим правительственным учреждениям в осуществлении антикоррупционных стратегий, ускорении процесса проверки и опубликования деклараций об активах и повышения эффективности назначений на гражданскую службу. |
(Percentage of appointments of women by level) |
(Процентная доля назначений женщин с разбивкой по уровням) |
The Attorney-General of the Republic denounced several illegal appointments of judges by the Ministry of Justice, which led to his dismissal. |
Генеральный прокурор Республики осудил несколько незаконных назначений на должность судей, осуществленных министерством юстиции, что повлекло за собой его отставку. |
His delegation believed that fixed-term appointments provided considerable flexibility and made the task of human resources management easier. |
Что касается назначений на ограниченный срок, то российская делегация считает, что этот вид назначений обеспечивает большую гибкость и, следовательно, упрощает управление людскими ресурсами. |
However, it is only in the longer term that this current admission policy will be reflected in appointments to leading positions. |
Вместе с тем, только с течением времени можно будет сказать, насколько эффективно нынешняя кадровая политика отразится на общем количестве назначений женщин на руководящие должности. |
As indicated in paragraphs 47 to 49, the compensation package of the appointments of limited duration was originally designed to be simple to administer. |
Как указано в пунктах 47 - 49, пакет вознаграждения для назначений на ограниченный срок был первоначально разработан таким образом, чтобы обеспечить простоту административного обслуживания. |
Table A. shows appointments and separations, arranged by nationality, type of appointment and gender, for the same period. |
В таблице А. приведены данные о назначениях и прекращении службы за тот же период с разбивкой по государствам гражданства, видам назначений и полу сотрудников. |
It noted that progress was sub-optimal, except for appointments at the Under-Secretary-General level, where progress was significant. |
Он отметил, что прогресс является недостаточным, если не считать назначений на должности заместителя Генерального секретаря, где отмечается существенный прогресс. |
An online roster management module was launched that allows programme managers to access and share information about candidates on the roster awaiting recruitment on career appointments. |
Запущен модуль использования реестров в онлайновом режиме, позволяющий руководителям программ получать и совместно использовать информацию о внесенных в реестры кандидатах, ожидающих карьерных назначений. |
Japan welcomed the improvement in the number of new appointments from unrepresented or under-represented countries, as well as the percentage of women among new recruits. |
Япония приветствует увеличение числа новых назначений из непред-ставленных или недопредставленных стран, а также доли женщин среди новых сотрудников. |
As of January 2007, out of 253 possible appointments, there were only six women actively employed as mayors or heads of local councils/authorities. |
По состоянию на январь 2007 года из 253 возможных назначений всего шесть женщин активно работали мэрами или главами местных советов/органов власти. |
With regard to personnel appointments and benefits, the Board noted the following: |
Что касается назначений и пособий и льгот персонала, то Комиссия отметила следующее: |
In 2003-2004, 43 per cent of interview candidates were women, and four out of seven appointments to new posts were women. |
В 2003 - 2004 годах доля женщин среди кандидатов на должности, принявших участие в таких собеседованиях, составила 43 процента, и женщины получили три из семи новых назначений. |