This proposed parallel jurisdiction will involve vital community participation and that a non-executive person, primarily the Chancellor, will play a vital role in appointments, dismissals, and review of every procedure relating to this fourth tier in local jurisprudence. |
Эта предлагаемая параллельная юрисдикция позволит обеспечить широкое участие общественности и даст возможность неадминистративному лицу, в частности главному судье, играть основную роль в процессе назначений, увольнений и рассмотрения любой процедуры, касающейся этого четвертого уровня местной судебной власти. |
HRW notes that important steps to increase the transparency of Supreme Court appointments by requiring public hearings to debate nominations by the Executive Branch were undertaken by the former President (Mr.) Kirchner. |
"Хьюман райтс уотч" отмечает, что бывшим президентом Кирчнером были предприняты важные шаги по повышению прозрачности назначений в Верховный суд, связанные с проведением публичных слушаний для обсуждения кандидатур, выдвинутых исполнительной властью. |
To deal with administrative corruption, the GoA has formed a Special Advisory Board to the President to recommend appointments to high official ranking positions on basis of merit and clean human rights background. |
Для борьбы с административной коррупцией ПА создало Специальный консультативный совет при Президенте, с тем чтобы он давал рекомендации в отношении назначений на высшие государственные посты на основе заслуг и безупречной репутации кандидата с точки зрения уважения прав человека. |
Therefore, the criteria and procedures applicable to appointments, promotions, suspension from work and dismissal must be objective and reasonable and must apply to all without distinction. |
Поэтому критерии и процедуры, применяемые в отношении назначений, повышений по службе, отстранения от работы и увольнения должны быть объективными и разумными, и должны применяться ко всем без какого бы то ни было различия. |
In January 2003, the High Commissioner suspended promotions based on the rank-in-post policy for all appointments after 1 January 2003, and decided to review the policy. |
В январе 2003 года Верховный комиссар приостановил повышения в должности в соответствии с политикой, основанной на учете должностных обязанностей и функций, для всех назначений после 1 января 2003 года, и постановил пересмотреть эту политику. |
A register of women, the VicWomen Directory, has a listing of over fifteen hundred women interested in, and available for, board appointments. |
В реестре женщин под названием "Женский справочник штата Виктория" содержатся фамилии более полутора тысяч женщин, заинтересованных в получении назначений в состав местных советов и готовых к этой работе. |
The authority to recruit and manage project staff resources (project personnel/experts) covers some 2,000 appointments per annum, which amounted to some $30 million in 2002. |
Полномочия осущест-влять набор персонала и управлять кадровыми ресур-сами по проектам (персонал по проектам/эксперты) охватывают около 2000 назначений в год, и в 2002 году соответствующая сумма составила около 30 млн. долларов США. |
The goal of 50-per-cent gender balance in the appointment of Professional staff was achieved and exceeded only at the P-2 level, with 52.9 per cent of all appointments. |
Цель, которая заключалась в достижении показателя назначения мужчин и женщин на должности сотрудников категории специалистов в соотношении 50/50, была выполнена и перевыполнена лишь на должностях класса С2, где на долю женщин пришлось 52,9 процента всех назначений. |
The Human Resources Assistant would develop and update tracking and reporting tools for senior management in support of the monitoring of all field appointments at the senior level. |
Занимающий должность помощника по кадровым вопросам сотрудник будет разрабатывать и обновлять инструменты контроля и отчетности для старшего руководства в поддержку деятельности по отслеживанию всех назначений на должности старшего уровня на местах. |
The Office of Human Resources Management is preparing guidelines with a view to regulating the use of "when actually employed" and similar appointments, taking into account the recommendations of the Advisory Committee and subsequent decision of the General Assembly. |
С учетом рекомендаций Консультативного комитета и последующего решения Генеральной Ассамблеи управление людских ресурсов в настоящее время занимается подготовкой руководящих принципов, регулирующих использование назначений на условиях "фактического найма" и других подобных назначений. |
One of such appointments happened in February of 2009:Irina Zakharova was appointed as Head of Degree Unit of the Stockholm School of Economics in Russia! |
Одно из таких назначений произошло в феврале 2009 года: Ирина Захарова назначена директором отдела МВА СШЭ в России! |
These payments in excess of established limits were attributed to the lack of awareness on the part of the departments involved, whereby, owing to the nature of special service agreements and WAE appointments, the retirees in question were not required to re-join the Pension Fund. |
Такие выплаты сверх установленных пределов объяснялись отсутствием у соответствующих департаментов понимания того, что в связи с характером специальных соглашений об услугах и назначений с оплатой за фактически отработанное время указанные сотрудники, вышедшие в отставку, не были обязаны восстанавливать свое участие в Пенсионном фонде. |
On the basis of this policy, the Government has systematically endeavored to realize the goal of 'achieving 30% of the total number of appointments' 'at the earliest possible date before the end of FY2005'. |
На основе этой политики правительство прилагает систематические усилия для реализации цели "в максимально короткий срок до конца 2005 финансового года довести представленность женщин до 30 процентов от общего числа назначений". |
The same administrative actions associated with the 100-series appointments are now required for the 300 series, in terms of verifying, establishing and monitoring family status and processing actions in the Integrated Management Information System. |
С точки зрения проверки, установления семейного положения и контроля за ним и действий, связанных с обработкой информации с помощью Комплексной системы управленческой информации в отношении назначений согласно серии 300 теперь требуются те же административные действия, что и в отношении назначений, предусматриваемых в правилах серии 100. |
Regarding appointments with special language requirements, women account for 55.1 per cent (27 women and 22 men), compared to 55.8 per cent in 2002. |
Что касается назначений, требующих особой лингвистической подготовки, на долю женщин приходится 55,1 процента назначений (27 женщин и 22 мужчины) по сравнению с 55,8 процента в 2002 году. |
A modified consultative process between the national executive and national legislature prior to making appointments to such public bodies and offices is emplaced by the said 18th Amendment to the Constitution. |
Упомянутая 18-я поправка к Конституции вводит измененную процедуру консультаций между представителями исполнительной и законодательной власти на общенациональном уровне в связи с произведением назначений на должности в таких государственных органах. |
UNDP, likewise, stated that staff on appointments of limited duration were used only for critical activities related to time-limited issues, and that they were not supposed to replace core staff. |
ПРООН, аналогичным образом, заявила, что персонал, работающий на основе назначений на ограниченный срок, используется только для осуществления мероприятий, связанных с чрезвычайными ситуациями и вопросами, решаемыми в течение ограниченного периода времени, и что не предполагается, что он заменит основной персонал. |
The Committee is concerned that the new appointment process set out by the 18th Amendment to the Sri Lankan Constitution (September 2010), which ends Parliament's role in approving appointments, undermines the independence of the HRCSL. |
Комитет обеспокоен тем, что новый порядок назначений, установленный 18-й поправкой к Конституции Шри-Ланки (сентябрь 2010 года), в соответствии с которой парламент более не занимается вопросами назначений, подрывает независимость КПЧШЛ. |
Shirley, not expecting his absence to be as long as it was, instructed Phips to avoid filling vacancies for offices that the governor made appointments for, and that any appointments he made should expire upon Shirley's return. |
Ширли, не ожидая, что его отсутствие будет столь долгим, поручил Фипсу не делать новых назначений, а любые назначения, которые он сделал бы, должны были быть отменены по возвращении Ширли. |
The review disclosed that most of the appointments made under the support account were of limited duration, which is consistent with the temporary nature of the posts. |
Обзор показал, что большинство назначений на должности, финансируемые по линии вспомогательного счета, являются назначениями на ограниченный срок, что соответствует временному характеру этих должностей. |
Women constitute 46.1 per cent of appointments overall, but on contracts of one year or more, are twice as likely to be appointed at the lowest level (P-1) than at any of the highest levels (P-5 to ungraded). |
На долю женщин в целом приходится 46,1 процента назначений, но для женщин, работающих по годичным и более длительным контрактам, вероятность их назначения на должности самого низкого уровня (С-1) в два раза выше, чем на высшие уровни (С-5 - неклассифицируемые должности). |
We should also note that the current memorandum of understanding already gives enormous power to the CEO in terms of appointments and promotions that are specific to the Fund, and we are already aware of how those provisions have been abused. |
Мы должны также отметить, что нынешний меморандум о взаимопонимании уже наделяет ГАС огромными полномочиями в отношении назначений и продвижения по службе персонала Фонда, и мы уже знаем о том, как злоупотребляют этими положениями. |
The resulting proportions of appointments by region (derived from analysis of the information provided by the MLGRD in 1999) were as follows: Table 3. |
В результате процент назначений с разбивкой по регионам (на основе анализа информации, представленной ММССР в 1999 году) выглядит следующим образом: |
"A special issue of the magazine Profil: Career: 100 key appointments in 2012" (PDF) (in Russian). |
Специальный выпуск журнала «Профиль»: Карьера: 100 ключевых назначений 2012 года, журнал «Профиль» (декабрь 2012). |
No. 725: Camara against the decision by the Secretary-General not to extend their fixed-term appointments) |
(Апелляция бывших местных сотрудников ИДЕП на решение Генерального секретаря о непродлении их срочных назначений) |