(c) rules governing the judiciary which ensure the transparency of appointments and promotions and clarify the hybrid status of justices of the peace, who combine the powers of judge and prosecutor. |
с) утвердить статус судей, который гарантирует, в частности, транспарентность назначений и повышений по службе, а также вносит ясность в смешанный статус мировых судей, чьи функции имеют отношение как к судам, так и к прокуратуре. |
Appointments should be staggered so there are no major changes in any given year. |
График назначений должен планироваться таким образом, чтобы ни в одном году не было значительных изменений в составе Совета. |
Recognition The Profile Magazine featured Fedotov in TOP 100 Best Appointments of 2012 in Russia. |
Признание Эксперты журнала «Профиль» включили Федотова в российский рейтинг «100 ключевых назначений 2012 года». |
The Six Ministries and their respective areas of responsibilities were as follows: Board of Civil Appointments The personnel administration of all civil officials - including evaluation, promotion, and dismissal. |
Ниже представлен список шести министерств и их зон ответственности: Совет гражданских назначений (吏部) Отвечал за кадры всех гражданских служб - включая назначение, продвижение по службе и отставки. |
Appointments and promotions of staff of Habitat were to be submitted directly to the Appointment and Promotion Committee/Appointment and Promotion Board at Headquarters. |
Предложения в отношении назначений и повышения в должности сотрудников Хабитат должны были направляться непосредственно Комитету по назначениям и повышению в должности/Совету по назначениям и повышению в должности в Центральных учреждениях. |
At the P-5 level, 30 per cent of promotions were women, which is the same rate as the overall representation of women at this level for appointments of one year or more. |
На должностях класса C-5 на долю женщин приходится 30 процентов от числа назначений; этот показатель аналогичен общему показателю представленности женщин на должностях этого класса, которые занимают сотрудники, имеющие назначение сроком на один год или на более продолжительный период. |
With the expansion of the Organization's responsibilities for peacekeeping and other field activities and the increased use of appointments of limited duration in the field for extended periods of time, the dissatisfaction of 300-series staff with their conditions of service grew. |
По мере расширения обязанностей Организации по осуществлению деятельности по поддержанию мира и другой деятельности на местах и по мере расширения использования назначений на ограниченный срок на местах в течение продолжительных периодов времени росла неудовлетворенность персонала, работающего на основании правил серии 300, их условиями службы. |
In the example given, the range of compensation for staff on appointments of limited duration, also known as 300-series contracts, varied from a low of $127,000 to a high of $173,000, a range of $46,000 from the lowest to the highest compensation. |
В приведенном примере размеры вознаграждения сотрудников, работающих на основе назначений на ограниченный срок, известных так же, как контракты, предоставляемые в соответствии с правилами серии 300, составляют от 127000 долл. США минимум до 173000 долл. США максимум, т.е. |
Moreover, appointments at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels have not kept apace with modest gender-balance improvements at the lower levels of intake. |
Кроме того, практика назначений на должности уровней заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря не соответствовала тенденции к определенному улучшению равновесия между женщинами и мужчинами при наборе кадров на должности более низких классов. |
Appointments of limited duration of six months are offered to new recruits. |
Вновь набираемым сотрудникам предоставляется контракт сроком на шесть месяцев на основе назначений на ограниченный срок. |