Right of appeal lies only in respect of decisions pronounced on motions pertaining to the "lack of jurisdiction". |
Право на обжалование может быть реализовано только в отношении решений по ходатайствам, касающимся отсутствия юрисдикции. |
All those tried by the special courts were reportedly given legal representation and the right to appeal. |
Всем лицам, дела которых рассматривались специальными судами, было, как сообщалось, обеспечено юридическое представительство и право на обжалование. |
In practice, the problems relating to transportation also effectively deny many prisoners the right to appeal. |
На практике проблемы, связанные с перевозкой, фактически также лишают многих заключенных права на обжалование. |
That violation was not cured by the Supreme Court, which denied leave to appeal. |
Это нарушение не было исправлено Верховным судом, который отказался дать разрешение на обжалование. |
An appeal does not delay the implementation of an expulsion order. |
Обжалование не приостанавливает выполнения решения о выдворении. |
A final appeal from the Secretary's decision is possible to the District Court. |
Окончательное обжалование решения министра возможно в окружном суде. |
The main legal remedy to be exercised before them is the "appeal". |
Основным средством правовой защиты в этих судах является "обжалование". |
The most important remedy provided by the law against first instance judgements is the appeal. |
Самым важным средством правовой защиты, предусмотренным законом в противовес решениям первой инстанции, является обжалование. |
Incidents were reported in which migrants waived their right to appeal against a deportation decision without understanding that they were doing so. |
Сообщалось об инцидентах, когда мигранты, не ведая что творят, отказывались от своего права на обжалование решения о депортации. |
In other words, there are no intermediary instances, hence no right of appeal. |
Иными словами, нет никаких промежуточных инстанций и, следовательно, нет права на обжалование. |
The author's immediate appeal against that decision was dismissed by the Higher Regional Court of Düsseldorf on 7 December 2000. |
Немедленное обжалование автором этого решения было отклонено Дюссельдорфским высоким судом 7 декабря 2000 года. |
The right to appeal may exceptionally be excluded in cases defined by the law, if other legal protection is ensured. |
Право на обжалование в порядке исключения может не предоставляться в предусмотренных законом случаях, если обеспечена иная правовая защита. |
It is always possible for the Judicial Committee to grant special leave to appeal. |
Судебный комитет всегда может предоставить специальное разрешение на обжалование. |
This concerns police officers who were decertified by the IPTF without the possibility of review or appeal. |
Вопрос касается сотрудников полиции, которым было отказано в аттестации представителями СМПС без права на пересмотр или обжалование этого решения. |
The establishment of regional or peripatetic appeal courts could help ensure prisoners' rights to file appeals against the decisions of first instance courts. |
Создание региональных или выездных апелляционных судов могло бы содействовать обеспечению прав заключенных на обжалование решений судов первой инстанции. |
The Council shall prescribe, in its rules of procedure, the conditions under which such appeal may be made. |
Совет устанавливает в своих правилах процедуры условия, на которых может осуществляться такое обжалование. |
Clients have the right to appeal and to use extraordinary legal remedies (art. 333). |
Стороны имеют право на обжалование и использование чрезвычайных средств правовой защиты (статья ЗЗЗ). |
According to the Ombudsman, this defect jeopardizes legal protection and the effectiveness of the right of appeal. |
По мнению Омбудсмена, этот недостаток подрывает правовую защиту и эффективность права на обжалование. |
The author applied for leave to appeal this decision to the Supreme Court of Canada, which on 23 March 2000 refused the application. |
Автор сообщения обратился с просьбой разрешить обжалование данного решения в Верховный суд Канады, который 23 марта 2000 года отклонил эту просьбу. |
The right of appeal is of particular importance in death penalty cases. |
Право на обжалование имеет особое значение при рассмотрении дел, по которым может быть вынесен смертный приговор. |
In some ECE countries affected by such pollution individuals have the right to appeal against those decisions. |
В ряде стран ЕЭК, пострадавших от такого загрязнения, граждане пользуются правом на обжалование таких решений. |
An appeal of the decision depriving a person of freedom does not stop its carrying out. |
Обжалование решения о лишении того или иного лица свободы не прекращает его исполнения. |
In this connection, the State party should guarantee the right of any association to appeal against any refusal of registration. |
В этом отношении государству-участнику следует гарантировать право любой ассоциации на обжалование любого решения об отказе в регистрации. |
A court appeal should always be possible as well. |
Всегда должно быть возможным и обжалование в суде. |
A right of appeal should be mandatory for all capital sentences. |
В отношении всех смертных приговоров должно действовать право на обжалование. |