Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжалование

Примеры в контексте "Appeal - Обжалование"

Примеры: Appeal - Обжалование
He indicates that he was pursuing an appeal against conviction and that such an appeal deals only with the evidence given at trial and the inferences to be drawn therefrom. Он отмечает, что пытался обжаловать вынесенный ему приговор и что такое обжалование касалось только предъявленных в суде доказательств и сделанных на их основе заключений.
An appeal may be considered through comparison of the parties' written arguments or through a hearing, at the discretion of the appeal authority, but its evaluation should be transparent. Обжалование может рассматриваться путем сравнения письменных аргументов сторон или проведения слушаний, по усмотрению апелляционного орган, но его оценка должна быть прозрачной.
The right to appeal is limited as the Supreme Court acts in many cases as the court of first instance, leaving no possibility for appeal. Применение права на обжалование ограничено, поскольку Верховный суд во многих случаях выступает в качестве суда первой инстанции, в связи с чем не остается возможностей для апелляции.
There are also various appeal procedures in place relating to the many different regulatory regimes, some of which give interested members of the public the right of appeal. Кроме того, в рамках различных режимов регулирования существуют многочисленные процедуры обжалования, в соответствии с некоторыми из которых заинтересованным представителям общественности предоставляется право на обжалование.
Appeal: The laws cited above also govern the appeal and review procedures as well as the competent authorities. Обжалование: вышеупомянутые законы также регулируют порядок обжалования и пересмотра, а также деятельность соответствующих органов.
They had no right of appeal. Они не имеют никакого права на обжалование.
At the time the notice was served they would be notified of any appeal rights. При вручении уведомления их информируют об имеющихся правах на обжалование указанного решения.
The Statute or Rules might also permit interlocutory appeal by the Prosecutor of an adverse ruling. В Уставе или Правилах можно было бы также предусмотреть промежуточное обжалование Прокурором неблагоприятного постановления.
Refusal is subject to justification and there is right of appeal. Такой отказ должен быть обоснован, и существует право на его обжалование.
The accused has the right of appeal guaranteed by the law. Обвиняемый имеет право на обжалование, которое гарантируется законом.
The remedy of appeal lies only against final judgements, decisions on interlocutory matters or decisions which cause irreparable damage. Право на обжалование предоставляется только в случае вынесения окончательного приговора и в отношении таких судебных решений, которые выносятся по дополнительным делам или в соответствии с которыми наносится непоправимый ущерб.
An appeal against this decision shall not prevent its enforcement. Обжалование настоящего решения не препятствует обеспечению его выполнения.
On the other hand, draft article 48, in so far as it permitted appeal against acquittal, warranted further consideration. С другой стороны, проект статьи 48 заслуживает дальнейшего рассмотрения, поскольку она допускает обжалование оправдательного приговора.
Measures were also necessary to guarantee the rule of impartiality and the right of appeal in accordance with article 14 of the Covenant. Необходимо также принять меры для гарантирования принципа беспристрастности и права на обжалование в соответствии со статьей 14 Пакта.
The right of appeal can be effectively exercised only if there is a written judgement of a lower tribunal. Право на обжалование может быть эффективно осуществлено только при наличии письменного судебного решения суда низшей инстанции.
It was also crucial to know the nature of the right of appeal. Кроме того, в высшей степени важно ознакомиться с характером права на обжалование.
The decree in question provided for appeal from demarcation decisions in cases where the regularization process was not yet completed. Законом, о котором идет речь, предусматривается обжалование решений о демаркации тех земель, в отношении которых процесс регуляризации еще не завершен.
On 3 May 2000, the Supreme Court refused the author's application for leave to appeal. З мая 2000 года Верховный суд отказал автору в приеме заявления о получении разрешения на обжалование.
In turn, this may raise issues about the right to appeal a decision under article 19. Это, в свою очередь, может затронуть вопросы, связанные с правом на обжалование решения согласно статье 19.
The Special Rapporteur had also been informed of death sentences issued by military courts that failed to offer defendants the right to appeal. Специальный докладчик получила также сообщения о смертных приговорах, вынесенных военными судами, которые отказывали обвиняемым в праве на обжалование.
One of those rights was the right to appeal a capital sentence imposed by any tribunals. Одним из этих прав является право на обжалование смертного приговора, вынесенного любым судом.
It also ordered the confiscation of the material seized in the case and gave the defence half of one month to appeal. Суд также распорядился о конфискации изъятых материалов и предоставил защите полмесяца на обжалование.
The author contends that any appeal against this decision would be ineffective. Автор утверждает, что любое обжалование этого решения будет неэффективным.
Their appeal against conviction and sentence was dismissed on 2 November 1993. Их обжалование осуждения и приговора было отклонено 2 ноября 1993 года.
The right to appeal against the first instance decision in proceedings before courts or any other public authority has been guaranteed. В Хорватии гарантируется право на обжалование решений судов первой инстанции в вышестоящих судах или любых других государственных органах власти.