Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжалование

Примеры в контексте "Appeal - Обжалование"

Примеры: Appeal - Обжалование
Among the latter, 79 officers were notified of their dismissal during the previous reporting period and continued to exercise their right of appeal. Что касается последних, то 79 сотрудников были уведомлены об увольнении в предыдущем отчетном периоде, и они по-прежнему реализуют свое право на обжалование.
AI asserted they were executed in secret within one hour of being sentenced, deprived of their right to appeal and to seek clemency. МА заявила, что они были тайно казнены в течение одного часа после вынесения приговора и были лишены права на обжалование и подачу ходатайства о помиловании.
A few Parties report on the right of individuals to appeal respective decisions before the administrative authorities, while others emphasize the possibility to resort to judicial review procedures. Небольшое число Сторон докладывает о праве частных лиц на обжалование соответствующих решений в административных органах, тогда как другие подчеркивают возможность прибегнуть к процедуре судебного пересмотра.
Finally, the right to appeal any punishment should be provided for and the act of appealing should not be another occasion for further retaliation. И, наконец, необходимо обеспечить право на обжалование любого наказания, а также то, чтобы акт обжалования не мог стать причиной для дальнейшего преследования.
1 Successful appeal from sentence of imprisonment Успешное обжалование приговора о тюремном заключении:
In a situation where the right of appeal is limited, the likelihood that innocent persons may be put to death is increased. В ситуации, когда право на обжалование ограничено, возрастает вероятность того, что к смертной казни могут быть приговорены невинные лица.
The Committee is concerned that the appeal aims to prevent administrative bodies acting as officers of the court from receiving complaints from women victims of violence. Комитет обеспокоен тем, что это обжалование направлено на недопущение того, чтобы административные органы, действующие в качестве должностных сотрудников в суде, получали жалобы от женщин-жертв насилия.
An appeal halts the implementation of a decision on expulsion, except in cases where immediate expulsion is required in the interests of ensuring the security of Ukraine or protecting public order. Обжалование останавливает исполнение решения о выдворении, кроме случаев, когда необходимость немедленного выдворения обусловлена интересами обеспечения безопасности Украины или охраны общественного порядка.
Furthermore, the right to be assisted by counsel, designated ex officio if necessary, and the right to appeal were guaranteed. Кроме того, гарантируются право на помощь адвоката, при необходимости назначаемого по обязанности, и право на обжалование.
In this connection, it points out that the appeal through supervisory review proceedings was submitted to Minsk City Court and to the Supreme Court. В этой связи он отмечает, что заявления на обжалование в порядке надзорного производства подавались в минский городской суд и Верховный суд.
It also violates articles 12 and 13 of the Covenant, which guarantee liberty of movement and the right to appeal a deportation order before the competent authority. Оно также нарушает положения статей 12 и 13 Пакта, которые гарантируют свободу передвижения и право на обжалование решения о его высылке с территории страны в компетентном органе власти.
Persons accused of death penalty offences received every protection under the Constitution and other national laws, including due process and the right to appeal. Лица, обвиненные в совершении преступлений, которые наказываются смертной казнью, пользуются всеми средствами защиты в соответствии с конституцией и другими национальными законами, включая использование надлежащих правовых процедур и осуществление права на обжалование судебного решения.
Finally, all the detainees were denied their right to appeal in alleged breach of article 14, paragraph 5, of the Covenant. И наконец, как сообщалось, всем задержанным было отказано в праве на обжалование приговора в нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
There is no legal appeal regarding cases of discrimination against women in employment submitted to the Ministry of Labour and Human Welfare or labour tribunals. Судебное обжалование решений, вынесенных в связи с жалобами на дискриминацию в отношении женщин в сфере занятости, поданными в Министерство труда и социального обеспечения или суды по трудовым спорам, не предусматривается.
This is a rather short period, considering that court records and grounds for appeal need to be prepared before completing filing. Такой период является очень коротким, учитывая, что для подачи дела на обжалование необходимо собрать судебные документы и подготовить основания для обжалования.
And under article 21, paragraph 2, the right to appeal against a court decision is guaranteed to all in accordance with the law. Пункт 2 статьи 21 гарантирует всеобщее право на обжалование вынесенного судебного решения в установленном законом порядке.
2.8 The appeal against the dismissal of the constitutional motion in the author's case was based on the following grounds: 2.8 Обжалование отклонения конституционного ходатайства по делу автора основывается на следующих соображениях:
Australia supported the right of appeal as set out in draft article 55, which was also in accordance with the relevant article of the International Covenant. Австралия поддерживает право на обжалование, о котором говорится в проекте статьи 55 и которое также отвечает соответствующей статье Международного пакта.
If the foreigner wants to exercise his right of appeal he shall declare his intention to do so within 15 days from when notification was given. Если иностранец желает воспользоваться своим правом на обжалование, он должен заявить о своем намерении сделать это в течение 15 дней после такого уведомления.
(a) The right to appeal shall provide a genuine and timely review of the case. а) право на обжалование должно предусматривать истинный и своевременный пересмотр дела.
Thus the constitutional complaint is heard by the Court only if the regular remedies, such as appeal or administrative dispute, have been previously used. Таким образом, Суд рассматривает конституционные жалобы лишь после предварительного использования обычных средств правовой защиты, таких, как обжалование или возбуждение административного иска.
The draft statute should define the general principles of criminal law, as well as the main rules governing investigation, indictment, trial and appeal. В проекте устава должны быть определены общие принципы уголовного права, а также основные нормы, регулирующие расследования, предъявление обвинительного заключения, разбирательство и обжалование.
This gave the owners very little time to appeal if they did not notice the order right away. При этом, если владельцы земли не заметят постановление о конфискации земли сразу, у них остается очень мало времени на обжалование.
The Government was studying whether the right to appeal those restrictions should not also be introduced into the rules, but the final analysis of that study was not ready. Правительство рассматривает возможность включения права на обжалование этих ограничений в действующие правила, однако анализ этого вопроса еще не завершен.
Reports claimed that since October 1992, military courts that do not allow for the right to appeal have handed down 58 death sentences. В сообщениях утверждается, что с октября 1992 года военные суды, которые не допускают право на обжалование, вынесли 58 смертных приговоров.