Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжалование

Примеры в контексте "Appeal - Обжалование"

Примеры: Appeal - Обжалование
Everyone has the right to appeal or some other legal remedy against any decision on his/her rights, duties or legally founded interests (art. 18). Каждый имеет право на обжалование или некоторые другие средства правовой защиты от любого решения, затрагивающего его права, обязанности или законные интересы (статья 18).
2.4 On 19 January 2009, the author lodged an appeal before the Supreme Court of Norway, in which he claimed procedural errors and contested his sentence. 2.4 19 января 2009 года автор подал обжалование в Верховный суд Норвегии, в котором утверждал, что имели место процедурные ошибки, и оспаривал вынесенный ему приговор.
7.2 The Committee observes the author's uncontested assertion that he has been unable to exercise his right to appeal under article 14, paragraph 5, in an effective and meaningful way. 7.2 Комитет принимает к сведению неоспоренное утверждение автора о том, что он не имел возможности эффективно и реально реализовать свое право на обжалование, предусмотренное в пункте 5 статьи 14.
The reasons for a suspensive effect are aptly stated in the commentary to the respective draft article: An appeal might well be ineffective unless the execution of the expulsion decision is stayed. Основания для признания приостанавливающего действия надлежащим образом изложены в комментарии к этому проекту статьи: в отсутствие приостановления исполнения решения о высылке обжалование не будет действенным.
The United Kingdom welcomes the Commission's conclusion that a requirement for a suspensive appeal should not arise in relation to persons not lawfully present in the territory of the State in question. Соединенное Королевство приветствует сделанный Комиссией вывод о том, что обжалование со стороны лиц, находящихся на территории соответствующего государства незаконно, не должно непременно иметь приостанавливающее действие.
(c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the necessary legal aid to do so; с) обеспечить детям возможность осуществлять свое право на обжалование приговора и получать для этого необходимую юридическую помощь;
Turning to the new legislation the State party had adopted, he asked whether the new migration law provided that migrants had the right to appeal against a deportation order. В связи с новым законом, принятым государством-участником, он спрашивает, предусматривает ли новое миграционное законодательство право мигрантов на обжалование распоряжения о депортации.
In the present case, however, the Director of Public Prosecutions found no basis for exceptionally disregarding the fact that neither the author nor his counsel was entitled to appeal the decision. Однако в данном случае Генеральный прокурор не нашел никакого основания для того, чтобы проигнорировать в исключительном порядке тот факт, что ни автор сообщения, ни адвокат не имели право на обжалование принятого решения.
2.10 On 26 August 2009, the Ministry of Security extended the measures of restriction of movement against the author for 90 days, since the appeal filed by him was still pending. 2.10 26 августа 2009 года Министерство безопасности продлило действие мер по ограничению права передвижения автора на 90 дней, поскольку поданное им обжалование все еще находилось в процессе рассмотрения.
Refugees, whose status is being re-examined, have to be informed in writing of the grounds - right of appeal. беженцы, статус которых находится в процессе пересмотра, должны информироваться в письменном виде об основаниях - праве на обжалование;
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that migrants who are subject to an administrative deportation or expulsion order are aware of their right to appeal against that order and have the opportunity to do so. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы мигранты, подлежащие депортации или высылке в административном порядке, были осведомлены о своем праве на обжалование соответствующего распоряжения и имели возможность сделать это.
The Refugee Act adopted by the Republic of Kazakhstan grants asylum seekers the right to appeal a decision by the competent agency that refused to award refugee status. Принятый Закон Республики Казахстан "О беженцах" наделяет лиц, ищущих убежище, правом на обжалование решения уполномоченного органа об отказе в присвоении статуса беженца.
In this regard, as only new evidence can then be presented in the framework of the PRRA application, the latter was never meant to be an appeal against the IRB procedure, which the author deplores. В этом отношении, поскольку при ходатайстве по процедуре ОРДВ можно представлять только новые свидетельства, такую процедуру никак нельзя рассматривать как обжалование решения СИБ, по поводу чего автор выражает свое сожаление.
He claims that it would be futile for him to also appeal the enforced payment of damages, and explains that this matter has not been submitted to any other international organ of investigation or settlement. Он утверждает, что обжалование им решения о принудительном взыскании платежей не имеет перспектив, и разъясняет, что этот вопрос не передавался ни в какой другой орган международного разбирательства или урегулирования.
The right to appeal expulsion under article 22, paragraph 4, of the Convention may only be restricted for "compelling reasons of national security". Право на обжалование решения о высылке согласно пункту 4 статьи 22 Конвенции может быть ограничено, только если этого "требуют высшие интересы государственной безопасности".
A defendant against whom the judgement of guilty is rendered has a right to appeal and the death penalty will not be executed until the judgement is finalized. Подсудимый, которому выносится обвинительный приговор, имеет право на его обжалование, и смертный приговор не приводится в исполнение до вынесения окончательного решения.
Regarding the issue of review in a higher court, he said that the right of appeal was guaranteed in Argentina in accordance with article 14 of the Covenant. Что касается вопроса о возможности пересмотра дела судом более высокой инстанции, то оратор говорит, что право на обжалование в Аргентине гарантируется статьей 14 Пакта.
During trials, legal provisions, including cross-examination according to law, the right to present witnesses and the right to appeal are provided according to law. В ходе судебных расследований обеспечивается действие законодательных положений, в том числе о перекрестном допросе согласно закону, праве выставлять свидетелей и праве на обжалование в соответствии с законодательством.
A right to appeal decisions, acts or omissions related to public participation procedures have been established under environmental codes and other environmental legislation or general administrative legislation. Право на обжалование решений, действий или бездействия в связи с процедурами участия общественности закреплено в экологических кодексах и других актах экологического законодательства или в общем административном законодательстве.
The Working Party was informed by the representative of the European Community that, in the European Union, the TIR Carnet holder always has the right of appeal concerning such cases. Представитель Европейского сообщества проинформировал Рабочую группу о том, что в Европейском союзе держатель книжки МДП в подобных случаях всегда имеет право на обжалование.
(c) The right to appeal decisions or actual actions, including inactions, and respective procedures are included in the Administrative Procedure Law. с) Право на обжалование решений или фактических действий, включая бездействие, и соответствующих процедур предусмотрено Законом об административной процедуре.
Finally, the author attacks the Supreme Court's failure to grant leave to appeal, on the basis that the questions presented novel and fundamental issues. Наконец, автор обвиняет Верховный суд в том, что тот не предоставил ему разрешения на обжалование на том основании, что изложенные вопросы были новыми вопросами и носили принципиальный характер.
The Trial Chamber's decision denied the appellants' respective second motions for provisional release. On 13 October, the Appeals Chamber granted the motion for leave to appeal. Судебная камера отклонила вторые ходатайства апеллянтов о временном освобождении. 13 октября апелляционная камера удовлетворила их ходатайство о получении разрешения на обжалование.
CCISUA further referred to the current reform process of the internal justice system and asked for a clarification on the capacity of the database to integrate changes in this area to fully protect the rights of staff to appeal. Представитель ККСАМС далее коснулась нынешнего процесса реформы внутренней системы правосудия и попросила представить разъяснение в отношении возможности внесения соответствующих изменений в базу данных, с тем чтобы права сотрудников на обжалование были в полной мере защищены.
However, the Committee did not consider that such a process met the requirements of article 14, paragraph 5; the right of appeal entailed a full review by a higher tribunal of the existing conviction and sentence at first instance. Вместе с тем Комитет не считает, что подобный процесс удовлетворяет требованиям пункта 5 статьи 14; право на обжалование предполагает полный пересмотр вышестоящим судом существующего осуждения и приговора, вынесенного судом первой инстанции.