Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обжалование

Примеры в контексте "Appeal - Обжалование"

Примеры: Appeal - Обжалование
As a consequence, the three men were at risk of being executed without having had the right to appeal their sentences to a higher jurisdiction. Вследствие этого существует вероятность того, что упомянутые три человека могут быть казнены, не имея права на обжалование в судах более высокой инстанции вынесенных им приговоров.
With respect to recourses, the Government of Spain holds the view that provision should be made for recourse by appeal and revision. В том, что касается средств защиты, правительство Испании считает, что необходимо предусмотреть такие средства, как обжалование и пересмотр.
On 18 September 2007, the Director dismissed the case, as he considered that the petitioner had no right to appeal. 18 сентября 2007 года Генеральный прокурор отклонил это ходатайство, поскольку он счел, что заявитель не имел права на обжалование.
Some States will permit an appeal on the merits, while others simply allow the alien to put forward representations. Некоторые государства разрешают обжалование по существу, в то время как другие просто разрешают иностранцу подать жалобу.
It drew attention to a number of issues which affected the Tribunal but could not be considered in isolation from other United Nations bodies, such as possible rights for appeal. В нем затрагивается ряд вопросов, которые касаются Трибунала, но которые, в то же время, не могут рассматриваться без участия других органов Организации Объединенных Наций, например вопрос о возможном праве на обжалование.
In practice detainees are often not informed of their right to appeal and of the status of their situation. На практике задержанных зачастую не уведомляют об их праве на обжалование и об их статусе.
In certain situations referred to in the Aliens Act, repatriation is possible even when an appeal against the decision to return is still pending. В определенных ситуациях, упомянутых в Законе об иностранцах, допускается репатриация даже в тех случаях, когда обжалование решения о возвращении еще не рассмотрено.
Particular reference was made to EU Regulation 2913/92, Articles 243-246, which contains specific provisions with regard to the right to appeal. При этом была сделана прямая ссылка на статьи 243-246 Постановления 2913/92 ЕС, в котором содержатся конкретное положения в отношении права на обжалование.
The right of detainees to report the facts, to lodge a complaint and to appeal are described in paragraph 189 of the initial report. Права задержанных лиц на представление информации, обжалование и подачу апелляции изложены в пункте 189 первоначального доклада.
article 43: the right to appeal a legal decision; and статья 43: право на обжалование решения судебного органа; и
On 10 October 1996, the Judicial Committee of the Privy Council in London rejected the author's application for special leave to appeal against conviction and sentence. 10 октября 1996 года Судебный комитет Тайного совета в Лондоне отклонил ходатайство автора о выдаче специального разрешения на обжалование осуждения и приговора.
Proposal submitted by Australia and France on rules to govern the appeal Предложение Австралии и Франции по правилам, регулирующим обжалование
The appeal of the conviction and sentence by the two police officers charged with the unlawful confinement of Darrel Night was dismissed March 13, 2003. Обжалование приговоров, вынесенных двум сотрудникам полиции, обвиненным в незаконном заключении под стражу Даррела Найта, было отклонено 13 марта 2003 года.
Among the proposed improvements would be the right to appeal, the issuance of identity cards and permission for the refugees to work. Среди предлагаемых изменений с целью совершенствования процедуры можно отметить право на обжалование, выдачу удостоверений личности и разрешение беженцам на трудоустройство.
The same applied to the right to appeal the arrest in court. Это верно и в отношении права на обжалование ареста в суде.
Even where a right of appeal is provided, the confirmation or otherwise of the sentence is not entrusted to a judicial tribunal. Кроме того, даже в тех случаях, когда подсудимым предоставляется право на обжалование, подтверждение или отмена приговора не возлагается на судебные органы.
The right to appeal may exceptionally be denied in cases stipulated by the law if some other kind of legal protection has been ensured. В исключительных случаях в осуществлении права на обжалование может быть отказано, если в случаях, установленных законом, обеспечивается какая-либо другая форма правовой защиты.
Party in interest's right to be heard and to appeal Право заинтересованной стороны быть заслушанной и на обжалование
To date, almost every person convicted by the Tribunal has exercised his or her right to appeal and to bring a second level case to the Appeals Chamber. На данный момент почти все осужденные Трибуналом лица использовали свое право на обжалование и возбуждали дела второго уровня через Апелляционную камеру.
IRU was of the view that the above wording of Article 11, paragraph 4 provided no clarification with regard to the guaranteeing association's right of appeal. МСАТ счел, что приведенная выше формулировка пункта 4 статьи 11 не содержит никаких уточнений в связи с правом гарантийного объединения на обжалование.
The right to appeal against such measures is enshrined in article 810 of the Code of Administrative Offences. Право на обжалование мер обеспечения производства по делу об административном правонарушении установлено в статье 810 КоАП РТ.
The procedure allowed for independence in the decision-making process, as the appeal against the decision of the Board was only tenable in the court of law. Данная процедура позволяет обеспечить независимость процесса принятия решений, поскольку обжалование решения Совета может осуществляться только через суд.
Statutory appeal under the Road (Scotland) Act 1984 Обжалование на основании Закона (Шотландии) о дорогах 1984 года
The Supreme Court found that the 14 petitioners had failed to establish a prima facie case, and therefore refused to grant leave to appeal. Верховный суд постановил, что 14 заявителям не удалось представить достаточных доказательств для возбуждения судебного дела, и в этой связи он решил не предоставлять разрешения на обжалование.
By denying the author the right to appeal the case, the State party has further denied her the possibility to exhaust domestic remedies. Отказав автору в праве на обжалование по данному делу, государство-участник лишило ее также возможности исчерпать внутренние правовые средства защиты.