During the development of his economic ideas, Gaddafi put forward another slogan: "Real Estate-property of its inhabitant." |
В ходе развития своих экономических идей Каддафи выдвинул новый лозунг: «Жилище - собственность его обитателя». |
Despite this, Stephen King remained confident Howard would see the project through with another studio, and Howard confirmed the adaptation was still on track, noting that HBO would carry the television series portions of the project from then on. |
Несмотря на это, Стивен Кинг остался уверен, что Ховард и его команда найдут для проекта новый дом, и 12 марта 2012 стало известно, что студия Warner Bros. заинтересовалась проектом, вместе со своей дочерней компанией, кабельным телеканалом HBO. |
Although another boom in the ICT sector seems unlikely to serve as the driving force for recovery in the near future, the application of ICT in other sectors probably contributed to the short duration of the downturn in the developed economies. |
Хотя в ближайшем будущем вряд ли можно рассчитывать на то, что новый бум в секторе ИКТ станет движущей силой оживления, применение ИКТ в других секторах, по-видимому, способствовало сокращению продолжительности спада в развитых странах. |
The recent decision to fine Ryanair, Europe's main budget airline, for its arrangement with local officials in using Charleroi as its main airport in Belgium, is another example of an unfortunate decision that could undermine the Commission's reputation. |
Решение оштрафовать "Ryanair", главную бюджетную авиалинию Европы, за договор с местными властями об использовании аэропорта Шарлеруа, как основного своего аэропорта в Бельгии, - новый пример неудачного решения, вредящего репутации Комиссии. |
They therefore recognize the need to find the regulatory systems and early warning mechanisms that either will prevent them from taking on such risky aggregate market exposures in the future or will push them to cut their exposures well before another full-fledged crisis begins to take place. |
Поэтому они признают необходимость выработки систем регулирования и механизмов раннего предупреждения, которые либо будут препятствовать повторному повышению в будущем их агрегированной доли рыночного участия до такого рискованного уровня, либо заставят их сократить свою долю участия задолго до того, как начнет развиваться новый полномасштабный кризис. |
We further recognize that UNMIK and KFOR have to stay until Kosovo is out of the woods, so to speak - that is, until it cannot slip back into another conflict. |
Мы также признаем, что МООНК и СДК должны оставаться в Косово до тех пор, пока трудности Косово не останутся позади, то есть до тех пор, пока не исчезнет опасность его сползания в новый конфликт. |
Here is that you make these films, it sells, you jump onto the location again to make another film, because if you don't make the next film, you're not going to feed. |
Здесь ты делаешь фильм, он продаётся, и ты сразу бежишь на съёмочную площадку, чтобы делать новый, потому что если ты не сделаешь новый фильм, тебе нечего будет есть». |
During May 2005 another single, "Freedom Fighters -Icecream wo Motta Hadashi no Megami to, Kikanjuu wo Motta Hadaka no Ousama-", was released, which charted tenth, and on June 1, his first major album, Miyavizm, was released. |
В мае 2005 года вышел новый сингл «Freedom Fighters - Icecream wo Motta Hadashi no Megami to, Kikanjuu wo Motta Hadaka no Ousama», занявший десятую строчку чарта, а в июне - новый альбом Miyavism. |
The new main protagonist, Matsukaze Tenma tries out for the Raimon soccer team and passes but in a match with another team, he soon realizes that soccer is much different from what he has expected it to be. |
Новый главный герой, Тэмма Мацукадзэ, вступает в футбольную команду «Раймон» (о чём мечтал ещё с детства), но в матче с другой командой он вскоре понимает, что футбол сильно отличается от того, что он ожидал. |
One new computer centre was established at WSTC, and another computer centre was under construction at ATC. |
В УЦВС был открыт новый компьютерный центр, а еще один такой центр строился в АУЦ. |
From these, OLPS recommended the summary dismissal of four staff members; issued two letters of reprimand to staff members; and allowed another staff member to resign but made full recovery of funds, as well as in the non-renewal of five service contractors. |
По четырем из них УПСО рекомендовало уволить в дисциплинарном порядке четырех сотрудников, вынесло письменный выговор двум сотрудникам, разрешило еще одному сотруднику уволиться, но только после полного возмещения недостающих средств, и отказало в перезаключении контракта на новый срок с пятью подрядчиками на предоставление услуг. |
They're trying to command the extreme forces of nature and make one element change into another brand new element. |
десь пробуют управл€ть величайшими силами природы. и заставл€ют один химический элемент превратитьс€ в другой, совершенно новый. |
During 2008, the airline purchases another Boeing 747-400 aircraft, leases two 737-800 planes and signs agreements for the purchase of four new 777-200 aircraft from Boeing. |
Смена генерального директора: в январе 2005 генеральный директор, г-н Амос Шапира, объявил о своем решении уйти с занимаемого поста. Новый генеральный директор, г-н Хаим Романо вступил в должность 10 марта 2005 года; через несколько месяцев в компании произошли структурные изменения. |
Kiseljak 3/9/93. The newly arrived head of UNHCR office together with another international staff and two local staff were stopped by armed soldiers just outside Kiseljak. |
З сентября 1993 года новый руководитель отделения УВКБ вместе с другими набранными на международной основе сотрудниками и двумя набранными на местах сотрудниками были остановлены вооруженными военнослужащими совсем рядом с Киселяком. |
From December 2013 to May 2014,120,472 new refugees were identified in neighbouring countries and, by August 2014, another 50,801 new refugees were identified in the course of about three months. |
За период с декабря 2013 года по май 2014 года в соседних странах были установлены 120472 новых беженца, а к августу 2014 года, то есть примерно за три месяца, появилось еще 50801 новый беженец. |
In the past, non-governmental organizations and indigenous peoples' organizations had expressed their fears that the negotiation of a forest convention could easily mean another lost decade without decisive action to stop and reverse forest loss. |
Новый, не имеющий обязательной юридической силы документ не принесет никакой пользы, если в нем конкретно не будут учтены основные причины исчезновения лесов: отсутствие признания прав коренных народов, нерациональные модели потребления и производства и неустойчивые финансовые потоки и потоки, связанные с торговлей продукцией лесной промышленности. |
It is convenient in such cases to open links in another window, so that the user can come back to the links page easily. Even in such cases, it is advisable to give the user a prior note that links would open in a new window. |
Заместитель Джо по развитию бизнеса заходит на этот новый сайт и обнаруживает, что новый дизайн сильно смахивает на то, что сделал Джо и что по словам компании Асмё было отвергнуто. |
If you send a passport that does not contain any used Russian visas which have been valid during the past 12 months, you must include a copy of your previous Russian visa (from another passport) which you have travelled on during the last 12 months. |
Виза действует в течение 12 месяцев, но если вы присылаете новый паспорт, то необходима копия визы из предыдущего паспорта за последний год. |
In 1957 another railroad line was built from the area of the power plant, to the mine. This time the new railroad bridge over the river was built, thus, direct accessed to the mine was gained. |
К 1957-му году, от района ГРЭС, с правого берега, провели новую железнодорожную ветку через новый мост, прямо к шахте. |
Here is that you make these films, it sells, you jump onto the location again to make another film, because if you don't make the next film, you're not going to feed. |
Здесь ты делаешь фильм, он продаётся, и ты сразу бежишь на съёмочную площадку, чтобы делать новый, потому что если ты не сделаешь новый фильм, тебе нечего будет есть». |
Very often the cause of turbocharger damage lies not in the unit itself but is the effect of external factors. Therefore, it is so important to determine the essence of the breakdown before another turbocharger is fitted. |
Очень часто причина аварии турбокомпрессора не лежит в самом оборудовании, а является результатом влияния внешних факторов, поэтому очень существенным является установление причины аварии, прежде чем смонтировать новый турбокомпрессор. |
If you bought another big screen for the apartment and you're expecting me to pay for half of it, |
Потому что если ты купил новый телевизор, ты зря считаешь, что я за него заплачу. |
But perhaps the most popular has been that we've got another array of these boys in the Bronx River, |
Но пожалуй самым самым интересным оказался факт, что мы начали новый этап с буями на реке Бронкс. |
Additionally, producer/co-programmer Hiroyuki Takahasi remarked in a 2009 interview that "We were in a really precarious position at that point, because we knew that if we couldn't produce another hit we would have no future." |
Продюсер и программист игры Хироюки Такахаси в интервью 2009 года отметил: Мы тогда находились в очень непростом положении, так как понимали, что если не сможем создать новый хит, будущее серии обречено на провал. |
Every third year the Vice-Rapporteur appointed at the end of the session would serve for only the succeeding session unless he or she was reappointed as an expert for another four-year term, in which case he or she would automatically become Rapporteur for the following session. |
Каждый третий год заместитель Докладчика, назначенный по окончании сессии, исполнял бы эти функции лишь в течение одной сессии, за исключением случая его повторного назначения в качестве эксперта на новый четырехлетний срок, и в этом случае он автоматически становился бы Докладчиком на следующей сессии. |