Примеры в контексте "Another - Новый"

Примеры: Another - Новый
I only hope it will not go to his head and induce him to embark on another! Надеюсь, он не бросится сломя голову в какой-нибудь новый!
Well, he kept saying he'd lost the one I'd given him, so I'd write another. Он все время говорил, что потерял тот, что я дала ему до этого, поэтому я выписывала ему новый.
The ninth preambular paragraph, another new paragraph, is very significant; it refers to the efforts made by UNESCO for the development and promotion of a new culture of peace. Еще один новый пункт, пункт девятый преамбулы, имеет очень важное значение: он касается усилий, предпринимаемых ЮНЕСКО в деле формирования и пропаганды новой культуры мира.
The new imbalance between the North and the South on various political and socio-economic issues is another of the reasons behind the argument for re-examining the composition and functioning of the Council. Новый дисбаланс между Севером и Югом в различных политических и социально-экономических вопросах является другой причиной, стоящей за аргументом в пользу пересмотра вопроса о составе и функционировании Совета.
This Act also introduced a new type of marriage settlement under ordinary law, that is to say it applies to couples who have not opted for another settlement in their marriage contract. Этот закон также ввел новый режим имущественных отношений между супругами, отвечающий нормам общего права, то есть он применяется в отношении тех супругов, которые в силу заключения брачного контракта не выбрали другой режим.
It is necessary to point out that the implementation of the new Employment Law is rather affected, as the new Labour Law has not been adopted yet, another law that is based on reform principles. Необходимо подчеркнуть, что осуществление нового Закона о занятости весьма затруднено тем, что пока еще не принят новый Закон о труде в качестве еще одного нормативного акта, основанного на принципах реформ.
There is an urgent need to implement the commitments made under the Uruguay Round of agreements before launching a new round of negotiations; another view is that work towards launching a new round should continue. Налицо неотложная необходимость осуществить обязательства, взятые на себя в рамках соглашений Уругвайского раунда, прежде чем будет начат новый раунд переговоров; согласно другому мнению, следует продолжать работу, направленную на организацию нового раунда.
On this occasion, we are trying a new way of considering this item by combining a debate with another substantive item on the agenda, the follow-up to the outcome of the Millennium Summit. В этой связи мы пробуем новый способ рассмотрения этого пункта повестки дня на основе сочетания прений с другим существенным пунктом повестки дня, последующими мерами по итогам Саммита тысячелетия.
The helmet used for the test along the longitudinal axis shall be a new helmet, and another new helmet shall be used for the test along the transverse axis. 7.5.3 Для испытания вдоль продольной оси используется новый шлем; для испытания вдоль поперечной оси следует использовать еще один новый шлем.
Staff legal assistance was another matter of the utmost importance; in that regard, the new Office of Staff Legal Assistance should provide legal advice and representation in the same manner as its predecessor, the Panel of Counsel. В этой связи оратор отмечает, что новый Отдел юридической помощи персоналу должен давать юридические консультации сотрудникам и представлять их интересы, как это делала ранее Группа консультантов.
The choices faced by the builders included stopping at a level which could be supported by the foundations, rectifying the structural problems, changing the contractor to avoid further increases in the cost or abandoning the entire project and starting another. Строителям приходится выбирать: либо остановить строительство на том этаже, который может выдержать фундамент, либо исправить структурные проблемы, либо сменить подрядчика во избежание дальнейшего удорожания проекта, либо полностью отказаться от него и начать новый проект.
General Inspector for the Protection of Personal Data (from 1998, appointed by the Sejm with the consent of the Senate, reappointed on 26th April 2002 to another four-year term). Генеральный инспектор по защите личных данных (с 1998 года, назначена Сеймом с согласия Сената, повторно назначена 26 апреля 2002 года на новый четырехлетний срок).
Once again, the Secretary-General has produced another excellent report on East Timor; it provides an insightful analysis of the situation of East Timor just before its independence on 20 May. Генеральный секретарь в очередной раз подготовил новый превосходный доклад о Восточном Тиморе; в нем содержится глубокий анализ ситуации в Восточном Тиморе накануне провозглашения независимости 20 мая.
The April 2010 budget was withdrawn from the House of Assembly prior to voting and another budget presented to the House and passed in June 2010. Апрельский бюджет 2010 года был снят с рассмотрения в Палате собрания до голосования и новый бюджет был представлен Палате и принят в июне 2010 года.
However, Georgia already had an institution - the Ombudsman - whose actions had greatly contributed to reducing cases of torture, and he wondered why the State wanted to set up another body, instead of entrusting the Ombudsman with that task. При этом в Грузии уже имеется один орган - Народный защитник, деятельность которого способствовала последовательному сокращению числа случаев пыток, и можно задаться вопросом, почему государство стремится создать новый орган вместо того, чтобы поручить эту функцию уже существующей структуре.
I'm just going to be like, "Sam, crazy idea - why don't we take this to another level?" Я такая ему скажу: "Сэм, у меня сумасшедшая идея - а почему бы нам не перевести это на новый уровень?"
And if you ever... come in my office again, you'll not only never see the cash, you'll never see another sunrise. И если ты когда-нибудь... снова покажешься у меня на работе, ты не только денег... ты и рассвет новый не увидишь.
Just before I get to another level of anger, Mr. King, tell me for giggles... Пока я не вышел на новый уровень злости, ради смеха, скажите,
By virtue of this proposal, the work of the current Political Affairs Officer (P-3) would be complemented by the addition of another Political Affairs Officer (P-2). Согласно данному предложению, в дополнение к имеющемуся сотруднику по политическим вопросам (С-З) будет назначен новый сотрудник по политическим вопросам (С2), который будет помогать ему в работе.
We don't want to stay in one place long enough for the enemy to have another chance at us, do we, sir? ћы не хотим оставатьс€ в одном месте достаточно долго чтобы не дать врагу новый шанс, так, сэр?
As part of the follow-up to the symposium for religious leaders and medical personnel held in Banjul, the Gambia, from 20 to 24 July 1998, another symposium for religious and traditional leaders was held in Arusha, Tanzania, from 20 to 22 August 2000. В рамках реализации решений, принятых на симпозиуме религиозных лидеров и медицинских работников, который состоялся в Банжуле 20-24 июля 1998 года, в Аруше 20-22 августа 2000 года был проведен новый симпозиум для религиозных и традиционных лидеров.
Lingasong's CD release of the original set prompted another lawsuit from The Beatles in 1996; the case was decided in 1998 in favour of The Beatles, who were granted ownership of the tapes and exclusive rights to their use. Выпуск оригинальной версии Lingasong на CD в 1996 вызвало новый судебный иск со стороны The Beatles; процесс завершился в 1998 в пользу The Beatles, которым были предоставлены права на пленки и исключительные права на их использование.
A sustained increase in the price of oil would lower GWP significantly; if the price was to stay at a high level for several months, another major slowdown in the major industrialized countries would be likely. Устойчивое повышение цен на нефть приведет к существенному снижению ВМП; если цены в течение нескольких месяцев будут оставаться на высоком уровне, возможен новый серьезный спад в крупнейших промышленно развитых странах.
In response to another question, she said that the Ombudsman Laws had been adopted, but its implementation had been delayed by the constitutional reform process, under which the new Parliament was required to elect the Ombudsman. В ответ на другой вопрос оратор говорит, что законы об омбудсмене были приняты, но их вступление в силу задерживается из-за конституционной реформы, согласно которой омбудсмена должен избрать новый Парламент.
According to another view, the fifth report had, regretfully, not taken a new approach to the topic on the basis of the criticisms and comments made nor had it proposed new draft articles in light of those considerations. Согласно другой точке зрения в пятом докладе, к сожалению, не был принят новый подход к теме на основе высказанных критических замечаний и комментариев, равно как в нем не предлагается в свете этих соображений новых проектов статей.