Примеры в контексте "Amongst - Между"

Примеры: Amongst - Между
One of the problems holding back trade amongst the transition economies has been the relative lack of intraregional investment and enterprise cooperation. Одной из проблем, сдерживающих развитие торговли между странами с переходной экономикой, является относительная нехватка внутрирегиональных инвестиций и отсутствие сотрудничества между предприятиями.
The document addresses the cross-cutting nature of the linkages amongst population, environment and development. В документе рассматривается взаимопереплетающийся характер связей между народонаселением, окружающей средой и развитием.
The Council's march has witnessed positive developments in the fields of coordination and cooperation amongst its member States. История деятельности Совета свидетельствует о позитивном развитии событий в областях координации и сотрудничества между его государствами-членами.
We look forward to the return of peace amongst our brothers in the Gulf. Мы надеемся, что между нашими братьями в Заливе вновь воцарится мир.
It required confidence in the rule of international legality to settle the differences amongst peoples. Оно требовало веры в верховенство международной законности в деле разрешения разногласий между народами.
Fourthly, this is a document that will serve us well, in particular through its guidelines for future cooperation amongst all nations. В-четвертых, это документ, который будет нам хорошим подспорьем, в частности благодаря содержащимся в нем руководящим принципам будущего сотрудничества между всеми народами.
Egypt suggested that the countries with space activities could also voluntarily implement CBMs which they may agree to amongst themselves. Египет высказал соображение о том, что страны, занимающиеся космической деятельностью, могли бы также добровольно осуществлять меры доверия, которые они могут согласовывать между собой.
You will have to decide amongst yourselves. Вы должны будете решить это между собой.
We divide it amongst ourselves later on. А потом мы все поделим между собой.
Meeting these challenges also requires close cooperation and real solidarity amongst all the players on the world stage. Решение этих проблем также требует тесного сотрудничества и подлинной солидарности между всеми действующими лицами, представленными на международной сцене.
The principle of capacity to pay should remain the fundamental principle in determining the apportioning of the Organization's expenses amongst Member States. Принцип платежеспособности должен и впредь оставаться основополагающим критерием для распределения расходов Организации между государствами-членами.
By this means we can provide a frank, non-confrontational and constructive dialogue amongst States parties. Таким образом мы сможем обеспечить проведение искреннего, неконфронтационного и конструктивного диалога между государствами-членами.
We must improve understanding amongst faiths and cultures, and we must foster stronger respect between communities. Мы должны содействовать углублению понимания между религиями и культурами и способствовать большему уважению между общинами.
In other cases network cooperation amongst SMEs led to the formation of various consortia. В других случаях оперативные связи между МСП привели к созданию консорциумов.
Such an initiative would sustain the network of IPAs that the Forum created and foster cooperation amongst these agencies. Такая инициатива укрепит сеть УСИ, созданную в ходе Форума, и поможет активизировать сотрудничество между этими учреждениями.
Cooperation amongst ports was also essential to dissuade the use of substandard ships. Кроме этого, чрезвычайно важно развивать сотрудничество между портами в целях содействия прекращению эксплуатации судов, не отвечающих принятым стандартам.
Leaders reaffirmed their commitment to free and open trade amongst the Forum island countries through tariff reform and to ensuring investment transparency. Руководители вновь заявили о своей приверженности развитию свободной и открытой торговли между островными государствами Форума на основе тарифной реформы и обеспечению транспарентности инвестиций.
They confirmed their support for the creation of a free trade area amongst Pacific island nations. Они подтвердили свою позицию в поддержку создания зоны свободной торговли между тихоокеанскими островными странами.
It strives for interfaith dialogue aimed at creating mutual tolerance amongst the adherents of all religions. Он стремится наладить диалог между представителями различных верований, направленный на поощрение взаимной терпимости между последователями всех религий.
Together with larger enterprises, they play a key role in mobilizing resources and allocating them amongst productive activities. Наряду с крупными предприятиями они играют ключевую роль в мобилизации ресурсов и их распределении между секторами производственной деятельности.
It reiterates its appeal for a ceasefire and an immediate and unconditional start on negotiations amongst all parties to the conflict in Burundi. Он вновь обращается с призывом прекратить огонь и незамедлительно начать переговоры без предварительных условий между всеми сторонами конфликта в Бурунди.
Treaty body secretariats should assume a stronger role in ensuring greater consultation amongst treaty bodies. Секретариатам договорных органов следует взять на себя более активную роль в обеспечении более эффективного консультативного взаимодействия между договорными органами.
Expenditures on this line are distributed amongst the various objects of expenditures. Расходы по этой статье распределяются между различными объектами расходов.
In the United Kingdom, there are reports of fights breaking out amongst university students when derogatory caste-based remarks are made. В Соединенном Королевстве сообщалось о стычках между студентами университетов на почве оскорбительных заявлений в отношении принадлежности к кастам.
To facilitate the development of such systems, the exchange of information amongst all the partners should be based on international standards for messages. Для содействия развитию такой системы обмен информацией между всеми партнерами должен основываться на международных стандартах передачи сообщений.