Примеры в контексте "Amongst - Между"

Примеры: Amongst - Между
There is conflict amongst them. Между ними есть разногласия.
Have you discussed it amongst yourselves? Вы обсуждали это между собой?
Talk amongst yourselves for a moment. Пообщайтесь между собой немного.
In particular, the European Union is heartened by the mutual understanding and cooperation that was achieved amongst delegations. В частности, Европейский союз радуют взаимопонимание и сотрудничество между делегациями.
The Inspectors note that there is an inherent tension amongst the members themselves on which direction to lead UN-Oceans. Инспекторы отмечают, что между самими членами отмечаются глубокие противоречия в вопросе о том, в каком направлении двигать сеть "ООН-океаны".
Ensure legal and fair business practices amongst all parties and increase the negotiating capacity of smallholders. Обеспечить легальные и справедливые деловые отношения между всеми сторонами, обращая особое внимание развитие потенциала мелких фермеров по заключению контрактов.
A thermal imaging scan of the motel is picking up three heat sources moving amongst the buildings. Термосканирование отеля показывает, три источника тепла, которые перемещаются между зданиями.
Emission reduction units originated in projects amongst Annex I countries, or joint implementation, JI. Единицы сокращения выбросов образуются в проектах между странами Приложения I, или проектах совместного осуществления (СО).
The aim of WYSE is to promote training, culture and social tourism amongst young people. Целью федерации является содействие развитию образовательного, культурного и социального туризма между молодыми людьми.
There is a debate amongst right-libertarians as to whether or not the state is legitimate. Между либертарианцами существуют споры относительно того, является ли государство легитимным.
In 1154, the Prince of Vladimir-Suzdal Yuri Dolgoruki divided the territory surrounding the monastery's grounds amongst his sons. В 1154 году Юрий Долгорукий поделил территорию, окружающую монастырь, между своими сыновьями.
But when I need Diet Coke and I call it, you guys talk amongst yourselves. Но когда мне понадобится диетическая кола, вы, ребята, говорите между собой.
But we, you know, talked about it amongst ourselves And thought that maybe you could... Но мы тут посовещались между собой и подумали, что, возможно, вы могли бы...
There are so many things to do before we arrive at overall agreement amongst all Member States. Еще так много предстоит сделать, прежде чем мы достигнем общего соглашения между всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Best work coordination in the field of IEK amongst NGOs and donor agencies with the ministry. Стоит цель улучшения координации работы в сфере ИОО между НПО, агентствами-донорами и министерством.
Five more minutes till you get to choose amongst four artisanal house-blended chocolates, gentlemen. Через 5 минут вы должны будете выбрать между четырьмя видами домашнего шоколада, господа.
Article 36, a civil society organisation, proposed that a nuclear-ban treaty could be negotiated amongst willing States. Организация гражданского общества "Статья 36" предложила, что переговоры по договору о запрещении ядерного оружия можно было бы провести между желающими того государствами.
You two take a moment and talk amongst yourselves. Вы поговорите между собой, обсудите, пока есть на это время.
Participants agreed on the need to improve coordination between military medical service departments in order to lower HIV prevalence amongst military personnel. Участники договорились об улучшении координации между военно-медицинскими службами для снижения уровня распространенности ВИЧ среди военнослужащих.
It is stated that such overcrowding leads to violent confrontations amongst the prisoners. Переполненность помещений нередко приводит к дракам между заключенными.
Rohan joins her as well, leading to a fight amongst the remaining members. В конце концов Рохан решает присоединиться к ней, что приведет к борьбе между оставшимися членами за то, что они должны делать дальше.
Previously on Siberia... 000 to divide amongst yourselves. Ваша цель - выжить до конца зимы, и разделить между собой 500,000 долларов.
With the Monterrey Consensus, it became clear that MICs require new forms of cooperation with developed countries and amongst themselves. После Монтеррейского консенсуса стало очевидным, что страны со средним уровнем дохода нуждаются в новых формах сотрудничества с развитыми странами и между собой.
The first wave of regional integration efforts was characterized by inward-oriented integration amongst similar countries that focused predominantly on tariff and non-tariff measures. Характерной особенностью первой волны активных усилий на поприще региональной интеграции была в какой-то степени замкнутая, блоковая интеграция между близкими по экономическим условиям странами, в рамках которой упор делался преимущественно на тарифных и нетарифных мерах.
It is expected that partnerships amongst international data collectors/providers will increase as demands for forest related information continue to grow. Ожидается, что партнерство между международными органами, занимающимися сбором/представлением данных, станет еще более эффективным, поскольку потребности в информации по вопросам, касающимся лесов, продолжают расти.