Objective 1.1: To reach a common understanding amongst parties of the definition, interpretation and terminologies of wastes covered by the Basel Convention, including the distinction between wastes and non-wastes |
Цель 1.1: выработка общего понимания Сторонами определения, толкования и терминологии, касающихся отходов, которые подпадают под действие Базельской конвенции, включая различие между отходами и продуктами, не являющимися отходами; |
Amongst those documents were the charter parties executed between KOTC and KPC in July 1990 and 1991. |
К числу этих документов относятся договоры фрахта между "КОТК" и "КПК", исполненные в июле 1990 и 1991 годов. |
Amongst North-South agreements, the ACP-EU Cotonou Partnership Agreement provides for cooperation regarding labour, business, distribution, finance, tourism, culture, and construction and related engineering services with a view to enhancing their suppliers' competitiveness and increasing trade. |
Среди соглашений Север-Юг Котонийское соглашение о партнерстве между АКТ и ЕС предусматривает сотрудничество в сфере услуг в областях трудовой деятельности, предпринимательства, распределения, финансов, туризма, культуры, строительства и смежных инженерно-технических работ в целях повышения конкурентоспособности их поставщиков и увеличения объема торговли ими. |
No, Pun'kin, it's got to be spread out amongst all the litigants, but still, it's-it comes to comes to, like, |
Нет, шусткик, он будет распределён между всеми участниками процесса, но всё равно это будет, |
Amongst North - South RTAs, the Singapore - Australia FTA envisages cooperation in the form of academic credits transfer and mutual recognition of academic and vocational qualifications between recognized institutions of higher learning. |
Если рассматривать РТС Север-Юг, то в рамках ССТ между Сингапуром и Австралией предусматривается сотрудничество в форме взаимозачета зачетных академических баллов и взаимного признания академической и профессионально-технической квалификации между признанными высшими учебными заведениями. |
Just talk amongst yourselves for a second. |
Обсудите все между собой. |
Go ahead and talk amongst yourselves. |
Пока поболтайте между собой. |