Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Among - Разных"

Примеры: Among - Разных
The current level of disaster recovery planning and business continuity capabilities differ significantly among United Nations duty stations. Нынешний уровень планирования послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем существенно отличается в разных местах службы Организации Объединенных Наций.
It was noted that the capacity to regulate differed among different countries. Было отмечено, что возможности в области регулирования данной сферы в разных странах неодинаковы.
It was essential also to ensure compatibility among the relevant systems in different duty stations. Необходимо также обеспечить совместимость соответствующих систем в разных местах службы.
The basis of disbursements and the accounting and recording treatments differed among organizations. У разных организаций различаются основания для выделения средств и методы учета и регистрации.
While financial and personnel rules are largely common among United Nations entities, there is considerable extensive diversity of ICT solutions. Если финансовые правила и правила о персонале разных организаций системы Организации Объединенных Наций имеют между собой много общего, то их подходы к ИКТ существенно отличаются друг от друга.
These activities promoted open discussions among policymakers, government representatives, academicians, and interested citizens in communities around the globe. Эти мероприятия позволили провести в разных странах мира открытые дискуссии между представителями директивных органов, правительств и академических кругов и заинтересованными гражданами.
Furthermore, the rate of improvement has been uneven both among and within countries. Кроме того, в разных странах снижение этого показателя было неодинаковым.
The international recognition of the rights of these groups is scattered among various instruments and lacks systematic interpretation. Международное признание права этих групп отражено в самых разных международных документах и не имеет систематического толкования.
Reports from women around the world indicate that high rates of illiteracy persist, especially among rural women and girls. Как подтверждают женщины из разных стран мира, неграмотность остается на высоком уровне, особенно среди сельских женщин и девочек.
The distribution of the responsibility of authorization to the different offices and departments was nearly equal among the countries. В разных странах ответственность за выдачу разрешений примерно одинаково распределена между различными ведомствами и департаментами.
Dissemination of information regarding the diverse cultures found in the country play a paramount role in combating prejudice and promotes tolerance among people. Распространение информации о культуре разных народов страны имеет большое значение для борьбы с предрассудками и поощрения терпимости среди населения.
They must also take into account differences among the various legislative systems of States. Они должны также принимать во внимание различия в законодательных системах разных государств.
Salary levels and allowances for executive heads vary among the different organizations. Уровни окладов и размеры надбавок исполнительных глав в разных организациях являются разными.
The varying degrees of ICT capacity and security among different States increases the vulnerability of the global network. Различия в степени оснащенности ИКТ и их безопасности в разных государствах повышают уязвимость глобальной сети.
The proportional gender division among teachers and school principals at the various school levels is very unequal. Состав преподавателей и директоров школ на разных уровнях обучения по признаку пола является весьма неоднородным.
The capacity of UNICEF varies among country offices; the potential impact of the organization's engagement in some countries is reduced. Потенциал ЮНИСЕФ разнится в разных страновых отделениях; в некоторых странах уменьшилось потенциальное воздействие участия этой организации.
The group will need to define a set of test procedures to ensure repeatability among labs. Группе необходимо будет определить набор процедур испытаний для обеспечения повторяемости результатов разных лабораторий.
However, appropriate extraction processes and related costs can vary considerably among sites. Вместе с тем способы и стоимость добычи лития сильно различаются на разных месторождениях.
There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering. Ситуация с введением уголовной ответственности за отмывание денежных средств обстоит по-разному в разных государствах-участниках.
Gender disparities, however, differ among geographic regions. При этом гендерные диспропорции в разных географических регионах проявляются по-разному.
For borrowers to compare prices among MFIs, all MFIs need to use the same interest rate calculation method. Для того чтобы заемщики могли сопоставлять цены разных УМФ, все УМФ должны использовать один и тот же метод расчета процентной ставки.
It was found that threshold amounts for procurement authority differed among organizations. Было констатировано, что в разных организациях установлен разный размер сумм, в пределах которых могут заключаться контракты о закупках.
In all these fields, governments needed policy space in order to have the choice among alternative options. Во всех этих областях правительствам необходимо пространство для маневра в политике, с тем чтобы они могли выбирать из разных альтернативных вариантов.
It also pays close attention to the debate going on at various levels of society and among the various parties concerned. Министерство также уделяет пристальное внимание текущим дебатам на разных уровнях общества и среди различных заинтересованных кругов.
The table below provides information on various studies conducted showing biomarkers of exposure to mercury and methylmercury among various populations in different countries. В таблице ниже представлена информация о различных исследованиях с использованием биомаркеров, проведенных для изучения воздействия ртути и метилртути на различные группы населения в разных странах.