Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "Although - Вместе"

Примеры: Although - Вместе
Although personally, I don't think cheese and pastries are a good mix, but whatever. Хотя лично я не думаю что сыр и выпечка хорошо сочетаются вместе но неважно.
Although the last time I was here, over Thanksgiving... Sally's parents asked us to stay for breakfast. Хотя в прошлый раз, на День Благодарения, родители Салли предложили нам позавтракать всем вместе.
Although young females are accommodated on a separate landing they share facilities such as education and visits. Хотя подростки и содержатся в специальном отделении, они вместе со всеми пользуются такими помещениями, как учебные классы и комнаты свиданий.
Although nominally in competition, the four companies worked together on projects of significance to the railway industry as a whole. Хотя номинально оставаясь конкурентами, четыре компании вместе работали над проектами, имеющие значение для железнодорожной отрасли в целом.
Although the Special Rapporteur welcomes this development, she notes the need for regular independent monitoring to ensure full compliance, in both public and private institutions. Приветствуя это событие, Специальный докладчик, вместе с тем, отмечает необходимость регулярного независимого мониторинга для обеспечения их полного соблюдения как в государственных, так и в частных учреждениях.
Although he knew the battle was raging, he made no effort to help Shimazu. Вместе с тем он знал, что бой в разгаре, но не предпринял никаких усилий для помощи Симадзу.
Although the number of women participants was still too low, long-standing stereotypes made it difficult to change the situation. Вместе с тем представленность женщин на различных должностях еще невысока, и прогрессу в этой области мешают глубоко укоренившиеся стереотипы.
Although Uzbek criminal law offers a number of effective safeguards against arbitrary deprivation of liberty, certain problems have arisen in applying this principle. Вместе с тем, что уголовное законодательство Узбекистана имеет ряд эффективных гарантий от произвольного лишения свободы, в сфере исполнения указанной нормы можно выделить и некоторые проблемы.
Although, only Baucau raises significant numbers of sheep. Вместе с тем овцеводство заметно развито только в округе Баукау.
Although income distribution has improved since 2000, inequalities persist and are higher than they were during the 1960s. Вместе с тем, невзирая на некоторые улучшения в сфере распределения доходов начиная с 2000 года, в Чили остро стоит проблема неравенства, которая усугубилась по сравнению с периодом 1960х годов.
Although economic growth is a necessary condition for sustained poverty reduction, equally important is the nature of this growth process. Одним из необходимых условий для устойчивого сокращения нищеты является экономический рост, вместе с тем не менее важное значение имеет то, какой характер будет носить этот процесс.
Although Jean has no love for either brother, she decides to trust Scott and they attempt to escape together. Хотя Джина не любила никого из братьев, она решила довериться Скотту, и они попытались вместе сбежать.
Although Bono was the second child, he also attended Church of Ireland services with his mother and brother. Хотя Пол стал вторым ребёнком, он также посещал службу Церкви Ирландии вместе с матерью и братом.
Although Esperanto and Ido share a large amount of vocabulary, there are differences. Хотя и эсперанто и идо вместе имеют большое количество общих слов, существует множество важных отличий.
Although physicists now knew what the tiny nucleus was made of they couldn't explain how it all held together. Хотя физики теперь знали то, из чего сделано крошечное ядро атома они не могли объяснить, как все это держится вместе.
Although... look at this post-it I found. Но вместе с тем... посмотри, какой стикер я нашла.
Although all prisoners ate and exercised together, efforts were made to provide them with separate dormitories. Хотя все заключенные питаются и выходят на прогулки вместе, предпринимаются усилия для обеспечения их раздельными спальными помещениями.
Although Japan will not make an objection on that point, we do wish to express our dissatisfaction on that matter. Хотя Япония и не заявляет возражения по данному моменту, мы вместе с тем хотели бы выразить неудовлетворение этим обстоятельством.
Although discrepancies for indicators 134-137 are not addressed, several experts think that, together with indicator 138, they could cause problems. Хотя расхождения по показателям 134 - 137 не рассматриваются, некоторые эксперты считают, что эти показатели вместе с показателем 138 могут вызвать трудности.
Although local and national efforts to promote education for sustainable development need to be strengthened, they must be complemented by international cooperation. Прилагаемые на местном и национальном уровнях усилия по развитию образования в интересах устойчивого развития нуждаются в укреплении, и вместе с тем их необходимо дополнять международным сотрудничеством.
Although it operates on a theory of negative publicity, a secured transactions registry also contributes to positive priority ordering. Хотя реестр обеспеченных сделок действует по принципу негативной публичности, он вместе с тем способствует позитивному установлению порядка очередности приоритетов.
Although those resolutions collectively represent a significant body of laws, they have become dead letters. Хотя эти резолюции вместе составляют внушительный свод правовых норм, они превратились в утративший актуальность набор слов.
Although electronic communication can facilitate our work, at the same time it is not reliable. Хотя электронная связь может облегчать нашу работу, на нее вместе с тем не всегда можно полностью положиться.
Although the number of Internet users in Africa continues to grow strongly, penetration continues to be extremely low. Вместе с тем, хотя число пользователей Интернета в Африке продолжает устойчиво расти, проникновение остается крайне низким.
Although much remains to be done, we have already accomplished much. Еще многое предстоит сделать, но, вместе с тем, нам удалось уже многого достичь.