Примеры в контексте "Agenda - План"

Примеры: Agenda - План
Promoting the rights and welfare of children in situations of armed conflict is an agenda that should be developed with the active participation of regional and subregional organizations. План действий по обеспечению прав и благополучия детей в условиях вооруженных конфликтов должен разрабатываться при активном участии региональных и субрегиональных организаций.
To be effective, such an agenda would, however, need to be more than an ensemble of palliatives. Однако для того, чтобы такой план был эффективным, он должен быть не просто сводом полумер.
UNOPS will issue an administrative circular on the issue raised in the Board's recommendation and it will also establish training agenda for procurement procedures. ЮНОПС выпустит административный циркуляр по вопросу, поднятому в рекомендации Комиссии, и составит также план подготовки по процедурам в области закупок.
There should hence be renewed political commitment to achieving the MDGs and the establishment of a global action agenda for accelerating progress toward the Goals. Поэтому политическую приверженность делу достижения ЦРДТ следует обновить и учредить глобальный план действий для ускорения прогресса на пути к этим целям.
His delegation strongly supported the Secretary-General's five-year action agenda, the work of the Change Management Team and efforts to improve the working environment in the Secretariat. Его делегация всецело поддерживает пятилетний план действий Генерального секретаря, работу Группы по управлению преобразованиями и усилия по улучшению рабочей обстановки в Секретариате.
The representative of Norway said that although immediate security concerns had recently gained importance, development-related issues continued to be very high on the international agenda. Представитель Норвегии заявил, что, хотя в последнее время на передний план выдвинулись насущные проблемы безопасности, проблемы развития по-прежнему занимают одно из первых мест в международной повестке дня.
This roadmap represents the Commission's commitment to driving the gender equality agenda forward, reinforcing partnership with Member states, and other actors. Эта "дорожная карта" представляет приверженность Сообщества к выдвижению вопросов гендерного равенства на первый план, укреплению партнерства с государствами-членами и другими участниками.
The scale and destructive impact of HIV/AIDS places this pandemic at the top of the international agenda as a serious health and development issue. Масштабы и разрушительные последствия пандемии ВИЧ/СПИДа выдвигают вопрос о ней на передний план в повестке дня международного сообщества в качестве одной из серьезных проблем в области здравоохранения и развития.
The social and cultural aspects of forests need to be placed into a wider context to prevent the further marginalization of forest issues in the global agenda. Социальные и культурные аспекты лесов необходимо рассматривать в более широком контексте в целях обеспечения того, чтобы лесная тематика больше не отодвигалась на второй план в глобальной повестке дня.
In the period 2008 to 2011, specific action to deal with the achievement of obligations under the Convention will be forefront on the national agenda. В период с 2008 по 2011 год конкретные меры по выполнению вытекающих из Конвенции обязательств выйдут на первый план национальной повестки дня.
However, it intends to prioritize the issues on the research agenda as a means for developing a future plan of action. Однако она намерена определить очередность рассмотрения вопросов, включенных в программу исследований, с тем чтобы разработать план действий на будущее.
I am grateful for the perseverance of my fellow CARICOM Heads of State and Government in bringing this matter to the forefront of the international agenda. Я благодарен главам государств и правительств КАРИКОМ за их последовательные усилия, благодаря которым этот вопрос выдвинулся на передний план международной повестки дня.
The UNOPS strategic plan for 2010-2013 also adheres to the "Delivering as one" agenda and strives for coordinated approaches. Стратегический план ЮНОПС на 2010 - 2013 годы также придерживается повестки дня проекта «Единство действий» и предусматривает скоординированные подходы.
In JS5, the Equal Treatment Commission recommended that a coherent and broad plan of action tackling discrimination be put back on the political agenda. В СП5 Комиссия по вопросам равного обращения рекомендовала вновь включить в политическую повестку дня согласованный общий план действий в целях борьбы с дискриминацией.
Housing issues had risen higher on the political agenda since the review, both at the national and the local level. После проведения обзора вопросы жилищного хозяйства были выдвинуты на первый план в политической повестке дня как на национальном, так и на местном уровне.
He welcomes the fact that the developments have placed the recognition of racism and discrimination in society at the forefront of the public agenda. Он приветствует тот факт, что благодаря этим новшествам признание расизма и дискриминации в обществе вышло на первый план общественной повестки дня.
The year 2009 might well be considered a year in which issues of disarmament and non-proliferation returned to the forefront of the international agenda. 2009 год вполне можно считать годом, в котором вопросы разоружения и нераспространения вновь вышли на первый план в международных делах.
One result was that the implementation of the Rotterdam Convention was included on the agenda and inter-sessional work plan of the Commission's pesticides subcommittee. В качестве одного из итогов можно отметить включение вопросов осуществления Роттердамской конвенции в повестку дня и план межсессионной работы действующего при Комиссии подкомитета по пестицидам.
Compelling scientific evidence and a better understanding of the economics of climate change have moved the issue to the forefront of the international agenda. Благодаря убедительным научным доказательствам и более глубокому пониманию экономических последствий изменения климата эта тема выдвинулась на первый план в международной повестке дня.
Japan sought to place the MDGs at the top of the agenda at two important summits that it hosted earlier this year. Япония стремилась вывести ЦРДТ на передний план в повестках дня двух важных саммитов, которые были проведены ею ранее в этом году.
It encouraged Bangladesh to pursue the reform agenda to strengthen the independence of the judiciary, combat impunity and address basic needs in over-crowded prisons. Она призвала Бангладеш продолжать план реформ с целью укрепления независимости судебной власти, борьбы с безнаказанностью и принятия мер по удовлетворению основных потребностей в переполненных тюрьмах.
This film has documented the painful fact that Barack Obama's agenda is the complete opposite of what he has claimed it to be. Этот фильм задокументировал удручающий факт, что план Барака Обамы - полная противоположность того, о чем он заявлял.
we will reveal what Barack Obama and his controllers' true agenda is. Теперь, мы покажем, каков истинный план Барака Обамы и тех, кто его контролирует.
Jordan revealed a three-year fiscal reform agenda that plans to reduce the deficit to 3.5 per cent of GDP by 2014 by removing tax exemptions, reducing spending and reforming the subsidy system. Иордания опубликовала рассчитанный на три года план бюджетной реформы, предусматривающий сокращение дефицита на 3,5 процента ВВП к 2014 году за счет отмены налоговых послаблений, сокращения расходов и реструктуризации системы субсидий.
Parenting is not an agenda, Tessa, and I'm sorry, but you are not spending the summer in Manhattan. Быть родителем - это не план, Тесса, и мне жаль, но ты не проведешь лето в Манхеттене.