To force their unpopular agenda upon the planet, the controllers are racing to complete the construction of their police state control grid. |
Чтобы ввести в действие их непопулярный план, контроллеры спешат завершить строительство их полицейской сети тотального контроля. |
Mr. Breslow, you have an agenda here. |
Мистер Бреслоу, у вас есть свой план действий. |
Development appears to be slipping down the international agenda and risks to be increasingly marginalized in the face of short-term imperatives. |
Как представляется, вопросы развития отходят в международной повестке дня на второй план, и существует опасность того, что им будет уделяться все меньше внимания по сравнению с краткосрочными императивами. |
It is obvious that the logic of the action plan is in keeping with the general direction of the disarmament agenda today. |
Очевидно, что в логическом отношении план действий соответствует общему содержанию сегодняшней повестки дня для разоружения. |
Australia's own national action plan had proved to be a valuable way of setting an agenda for positive action. |
Национальный план действий самой Австралии оказался ценным средством разработки программы позитивных действий. |
That cooperation will gain further momentum as problems relating to displacement and migration assume prominence on the OSCE's agenda. |
Это взаимодействие получит дальнейшее развитие по мере выдвижения проблем, касающихся перемещения населения и миграции, на передний план в повестке дня ОБСЕ. |
SAARC has sustained its pioneering tradition of putting children and women high on the regional agenda. |
СААРК продолжает следовать своей новаторской традиции, заключающейся в выдвижении на первый план в региональной повестке дня интересов детей и женщин. |
Or any plan that's not yours or part of your agenda. |
Или любой план, который не твой или не часть твоей повестки дня. |
Consistency and coordination should be the watchwords of the international community in moving that agenda forward. |
Выдвигая эту повестку на передний план, международное сообщество должно действовать последовательным и координированным образом. |
The bill has been included in the President's legislative agenda for the Tenth Congress. |
Этот законопроект был включен в план законодательных инициатив президента страны к десятой сессии конгресса. |
A five-year integrated monitoring and evaluation plan will support a research agenda that addresses critical information gaps. |
Комплексный пятилетний план контроля и оценки будет дополнять программу исследований, направленную на восполнение важнейших информационных пробелов. |
The work plan of the ECLAC subregional headquarters in Mexico is closely linked to the Central America agenda. |
Рабочий план субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК в Мексике тесно увязан с повесткой дня стран Центральной Америки. |
Consequently, the question of international arrangements for FDI has become a prominent issue on the international policy agenda. |
Вследствие этого вопрос о международных соглашениях, касающихся ПИИ, выдвинулся на первый план в международной повестке дня, связанной с вопросами политики. |
Its expanded social agenda includes promoting community-based development, strengthening indigenous capacity and engaging in public consultation and outreach to many new partners. |
Его расширенный план действий в социальной области охватывает поощрение общинного развития, укрепление местного потенциала и участие в публичных консультациях, а также привлечение многих новых партнеров. |
This question should be put on the research agenda. |
Этот вопрос необходимо включить в план наших исследований. |
That approach would be facilitated by the fact that each action plan or set of measures corresponded to a separate item on its agenda. |
Этому подходу будет способствовать то обстоятельство, что каждый план действий или совокупность мер соответствует отдельному пункту повестки дня Комиссии. |
We agreed on an ambitious agenda for children, addressing issues such as their survival, health, nutrition, education and protection. |
Мы согласовали далеко идущий План действий в интересах детей, затрагивающий такие вопросы, как их выживание, здравоохранение, питание, образование и защита. |
It was successful in providing a vision and an agenda for the future. |
Ее участникам удалось выработать перспективный план и программу на будущее. |
The Secretary-General put forward an agenda for change, not a detailed blueprint for change. |
Генеральный секретарь предложил лишь повестку дня перемен, а не детально разработанный их план. |
The United Nations family must work in concert so that Africa moves to the forefront of our collective agenda. |
Семье Организации Объединенных Наций нужно трудиться согласованно, чтобы выдвинуть Африку на передний план нашей коллективной программы действий. |
Tragically, the events of 11 September 2001 eclipsed our millennium vision and brutally reshaped the global agenda. |
К сожалению, трагические события 11 сентября 2001 года отодвинули на второй план цели, изложенные в Декларации тысячелетия, и резко изменили глобальную повестку дня. |
The authorities in "Somaliland" are working on an agenda towards the holding of multiparty elections in early 2002. |
Власти "Сомалиленда" разрабатывают план действий в целях проведения многопартийных выборов в начале 2002 года. |
The agenda of the CCA/UNDAF process was discussed during the review meeting. |
План реализации процесса ОСО/ЮНДАФ был обсужден во время совещания по обзору. |
In November 2000 these countries adopted an agenda and programme of action to implement the Declaration. |
В ноябре 2000 года они приняли повестку дня и план действий по осуществлению этой декларации. |
Yet, in addition to its democracy agenda, the West has a realist agenda based on very tangible interests. |
И все же в дополнение к своей демократической программе у Запада есть реалистичный план, основанный на сугубо материальных интересах. |