Примеры в контексте "Agenda - План"

Примеры: Agenda - План
Colombia proposes to this Assembly the formation of a group of experts who would be charged with developing a timetable and action plan for this proposed global agenda for the war against drugs. Колумбия выносит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложение о создании группы экспертов, уполномоченных разработать график и план действий для предлагаемой глобальной повестки дня в сфере борьбы с наркотиками.
The Government's National Plan of Action in the Interest of Russia's Children until 2010 could provide further impetus to address these issues and place children higher on the political agenda. Разработанный российским правительством Национальный план действий в интересах российских детей до 2010 года должен придать новый импульс решению этих вопросов и помочь включить меры по защите детей в число наиболее приоритетных направлений деятельности правительства.
At the same time we cannot lose sight of the profound transformation of the international security agenda in recent years which put conventional disarmament into the limelight. В то же время нам нельзя упускать из виду те глубокие изменения, которые произошли в последние годы в международной повестке дня в области безопасности и которые выдвигают на передний план проблемы обычного разоружения.
In a similar vein, and particularly with the advent of globalization and the liberalization of the world economy, we recognize that an agenda for development is an indispensable blueprint for achieving this end. Аналогичным образом, в частности в связи с появлением глобализации и либерализации мировой экономики, мы признаем, что Повестка дня для развития представляет собой незаменимый план достижения этой цели.
China Society for Human Rights Studies indicated that amendments to the three main litigation laws including the Criminal Litigation Law have been put on the agenda of 5-year legislative programme of the National People's Congress. Китайское общество по исследованиям в области прав человека сообщило о том, что в план действий по осуществлению пятилетней программы развития законодательства Всекитайского собрания народных представителей был включен вопрос о внесении поправок в три основные процессуальные кодекса, включая Уголовный процессуальный кодекс.
The Inter-African Committee is convinced that the agenda, although highly ambitious, is not unrealistic given the spectacular progress that has been achieved at the local, national and regional levels in terms of awareness and the struggle against such practices. Межафриканский комитет убежден в том, что, несмотря на свои чрезвычайно амбициозные цели, этот план тем не менее является реалистичным, учитывая значительный прогресс, достигнутый на местном, национальном и региональном уровнях в деле осознания существующей проблемы и борьбы с этой практикой.
In today's increasingly carbon constrained world with climate change and sustainable development high on the agenda, coal's future will be challenged more than ever before. В условиях сегодняшнего задыхающегося от углерода мира, когда на передний план выходят вопросы изменения климата и устойчивого развития, будущее угля поставлено под сомнение как никогда ранее.
The Investment Compact outlines an agenda of legal, regulatory and institutional reforms, to establish fair and non-discriminatory treatment of domestic and foreign investors, with full protection of their property rights. В Соглашении об инвестициях определен план правовых, нормативных и институциональных реформ в целях создания справедливых и недискриминационных условий для деятельности отечественных и иностранных инвесторов при обеспечении полной защиты их прав собственности.
The full agenda would have been much easier to implement successfully if the assumptions about the nature of the recession and the likely path of recovery had been accurate. Полномасштабный план было бы гораздо легче реализовать, если бы предположения о природе экономического спада и о возможном пути восстановления были правильными.
As stated in the Secretary General's report, "They thus marked the first crucial phase in the process of bringing development issues to the forefront of the multilateral agenda" (A/58/359, para. 4). Как отмечается в докладе Генерального секретаря: «Тем самым они стали первым решающим этапом в процессе вынесения вопросов развития на передний план многосторонней повестки дня» (А/58/359, пункт 4).
However, to our utter dismay, it appears to have been pushed to the back burner of the international agenda. Nepal has abiding faith in the promise of collective resolve and determination to be exercised through the United Nations. Однако, к нашему глубокому разочарованию, она, как представляется, отодвинута на задний план в международной повестке дня. Непал искренне верит в потенциал коллективной решимости и целеустремленности Организации Объединенных Наций.
Beyond the Peacebuilding Commission, we must prepare for next year by planning for a stronger system-wide architecture for leadership, expertise, funding, monitoring and accountability with regard to the agenda of women and peace and security. Помимо Комиссии по миростроительству мы должны подготовить к следующему году план укрепленной общесистемной архитектуры руководства, анализа, финансирования, мониторинга и подотчетности в свете повестки дня по вопросу женщин, мира и безопасности.
Adoption of the agenda and organization of work КАНАРСКИЙ ПЛАН ДЕЙСТВИЙ ПО РАЗВИТИЮ ТУРИЗМА В НРС
I think that, because of its long-standing nature and the fact that other new crises are crowding the agenda, the humanitarian situation there tends to be forgotten and overlooked. Я также считаю, что с учетом его длительной истории и того факта, что другие новые кризисы возникают в повестке дня, гуманитарная ситуация в этой стране имеет тенденцию отходить на задний план и забываться.
This raised the wider issue of coherence among the various issues on the agenda of financing for development, which he believed would be the key to the success of the Monterrey conference. Это выдвигает на передний план более широкий вопрос о согласованности различных аспектов повестки дня в области финансирования развития, обеспечение которой, по его мнению, будет ключом к успеху Монтеррейской конференции.
That agenda of self-empowerment, which is reflected in concrete security and economic improvements on the ground and more ambitious plans for the period ahead, will be a powerful complement to a renewed political process. Этот план реализации своего потенциала, который отражается в конкретных улучшениях в области безопасности и экономики на местах и в более далеко идущих планах на предстоящий период, будет важным дополнением к возобновленному политическому процессу.
At a time when grave decisions have to be taken about threats to international peace and security, and the best way to deal with them, some of us may be tempted to put the broader and longer-term agenda of the Millennium Declaration on the back burner. Сейчас, когда необходимо принимать серьезные решения относительно угроз международному миру и безопасности и изыскивать наилучшие способы их устранения, некоторые из нас, вероятно, испытывают соблазн отодвинуть более обширную и долгосрочную повестку дня Декларации тысячелетия на второй план.
As to poverty reduction, Belize has remained engaged in promoting the agenda of social development and has developed a National Poverty Elimination Strategy and Action Plan. Что касается искоренения нищеты, Белиз принимает участие в осуществлении программы социального развития и разработал национальную стратегию и план действий в области искоренения нищеты.
The plan was forwarded to the Minister of Security on 27 December and the new Council of Ministers is expected to place this issue on its agenda for discussion early in 2007. Этот план был направлен министру безопасности 27 декабря, и ожидается, что новый совет министров включит этот вопрос в свою повестку дня для его рассмотрения в начале 2007 года.
In order to advance along this route the two Ministers approved a work matrix for administering migratory flows, on the way to adopting an agenda that is in keeping with both countries' public employment policies and that respects the principles established by the ILO. Для достижения дальнейших результатов в этом направлении упомянутые министры разработали план работы по управлению миграционными потоками, с тем чтобы на его основе утвердить программу, соответствующую государственном политике обеих стран в области занятости и принципам, установленным МОТ.
The São Paulo Consensus provided a roadmap for UNCTAD's work in the area of commodities, and in this connection the Commission should take up commodities as a standing item on its agenda. В Сан-Паульском консенсусе предусматривается план работы ЮНКТАД по сырьевой проблематике, и в этой связи Комиссии следует включить вопрос о сырьевых товарах в качестве постоянного пункта в свою повестку дня.
While the payments capacity of many of these countries have deteriorated, the overall issues of development finance have come to the fore on the international agenda. В то время как платежеспособность многих из этих стран снизилась, проблемы финансирования развития в целом вышли на передний план в международной повестке дня.
It has defined the agenda for years to come: banking union, fiscal union, and political union. Он определил план действий на долгие годы: банковский союз, финансовый союз и политический союз.
The peace agenda represents a blueprint for the implementation of these profound changes and the parties to the Peace Agreements, national institutions and society at large will have to move forward vigorously to make them a reality. Повестка дня для мира представляет собой план осуществления этих глубоких преобразований; при этом сторонам мирных соглашений, национальным институтам и обществу в целом придется предпринимать активные шаги, с тем чтобы такие изменения стали реальностью.
The unique role of the community of non-governmental organizations, at local, regional, national and international levels, in putting environmental issues on the agenda and promoting social innovation was recognized. Была признана та уникальная роль сообщества неправительственных организаций на местном, региональном, национальном и международном уровнях, которую они играют в выдвижении на первый план природоохранных вопросов и в содействии внедрению социальных нововведений.