| The signed peace agenda is an agenda for democracy, respect for human rights, development and national integration. | Подписанный сторонами мирный план можно назвать повесткой дня демократии, уважения прав человека, развития и единения нации. |
| In our view, the agenda for the fiftieth anniversary celebrations should be closely focused on the Organization's agenda for the future. | По нашему мнению, план празднования нужно сосредоточить на проекте дальнейшей деятельности Организации. |
| If the people are able to block their carbon tax takeover, the elites' agenda to establish a planetary world government will collapse. | Если люди смогут заблокировать их захват власти с помощью углеродных налогов, план элиты по созданию планетарного правительства рухнет. |
| The peace agreement also brought demobilization to the top of the planning agenda. | Мирное соглашение также выдвинуло на первый план вопрос о демобилизации. |
| It would also develop a new national plan of action in conformity with the Government's agenda. | Оно разработает также новый национальный план действий в соответствии с программой правительства. |
| Likewise, a reform agenda was of decisive importance in attracting resources from the increasingly diverse donor community. | План проведения реформ также имеет решающее значение для привлечения средств от крайне неоднородного сообщества доноров. |
| Section IV outlines an agenda of five priorities to meet these challenges. | В разделе IV излагается план решения этих проблем, состоящий из пяти приоритетных направлений. |
| Realistic targets are needed to keep the policy agenda on track and ensure that the ultimate objectives are met. | Для того, чтобы стратегический план осуществлялся, необходимо ставить реалистичные цели и обеспечивать достижение конечных целей. |
| The Millennium Declaration set an ambitious agenda for improving the human condition by 2015. | В Декларации тысячелетия содержится амбициозный план улучшения условий жизни людей к 2015 году. |
| A comprehensive technical assistance programme, an articulated training programme and a targeted research agenda have been developed. | Были разработаны комплексная программа оказания технической помощи, целенаправленная программа подготовки и целевой план исследований. |
| At that Summit, the world leaders defined the agenda and strategies of our Organization in the new century. | В ходе Саммита руководители глав и правительств определили план действий и стратегии нашей Организации в новом веке. |
| The Millennium Declaration and the "road map" for its implementation have set up a broad and substantial agenda for our future common work. | Декларация тысячелетия и план ее реализации наметили широкую и конкретную программу действий для нашей будущей общей работы. |
| The DAC alignment and harmonization principles set a common agenda for Governments and development partners. | Разработанные КПР принципы согласования и гармонизации деятельности устанавливают общий план действий для правительств и партнеров по процессу развития. |
| Informal briefing on "The African Union social affairs agenda and activities" | Неофициальный брифинг на тему «План действий и мероприятия Африканского союза в социальной области» |
| Americans sometimes suggest that the Russians have a hidden strategic agenda. | Американцы иногда высказывают мысль, что русские имеют скрытый стратегический план мероприятий. |
| Moving the human security agenda forward also requires that we redouble efforts to address the root causes of conflict and risk. | Выдвижение на первый план нашей повестки дня вопросов безопасности человечества также требует от нас удвоенных усилий, направленных на ликвидацию коренных причин конфликтов и опасных ситуаций. |
| The Secretary-General has proposed significant measures that bring the arms-control agenda to the forefront of multilateral cooperation. | Генеральный секретарь предлагает важные меры, которые выдвигают на передний план многостороннего сотрудничества повестку дня по контролю над вооружениями. |
| The crisis has rendered coherent and effective global economic governance an urgent agenda for the international community. | Кризис выдвинул на первый план в качестве безотлагательной задачи для международного сообщества задачу формирования слаженной и эффективной системы глобального экономического управления. |
| The Plan is included on the ITC agenda for consideration and adoption. | Этот план включен в повестку дня КВТ для его рассмотрения и принятия. |
| Environmental governance had been visibly on the agenda across the UNECE region over the past decade. | В последнее десятилетие управление окружающей средой было выдвинуто на передний план в повестках дня во всех странах региона ЕЭК ООН. |
| The Roadmap provides a strategic agenda to overcome the worst forms of child labour, so often associated with violence against children. | План действий служит стратегической повесткой дня по устранению наихудших форм детского труда, весьма часто связанных с насилием в отношении детей. |
| The Bureau asked the secretariat to prepare an outline of the agenda and programme of the next ITC session for consideration at its next meeting. | Бюро просило секретариат подготовить план повестки дня и программу следующей сессии КВТ для рассмотрения на его очередном совещании. |
| The Conference was expected to set the European agenda with regard to emerging environmental health challenges for the coming years. | Конференция, как ожидается, утвердит план действий в отношении новых проблем, касающихся окружающей среды и здоровья человека, на предстоящие годы. |
| Social problems related to this development could emerge on the political agenda in the near future. | В связи с этим явлением в недалеком будущем среди политических задач могут выйти на первый план социальные проблемы. |
| An annotated agenda and workplan would also help to facilitate the Commission's discussions. | Снабженная примечаниями повестка дня и рабочий план также способствовали бы проведению Комиссией обсуждений. |