Примеры в контексте "Agenda - План"

Примеры: Agenda - План
In the 1980s, structural adjustment policies placed the performance of the public sector high on the political agenda, and the role of the State, its size, productivity and costs came into question. В 80-е годы в связи со стратегиями структурной перестройки на первый план в политических программах вышел вопрос о состоянии государственного сектора и стали широко обсуждаться такие аспекты, как роль государства, его размеры, практическая отдача от его работы и его расходы.
The secretariat for the year intends to use the research agenda to form the basis of a possible long-term strategy on ageing during the period 1999-2001, for possible adoption in 2001. Секретариат намеревается использовать план научных исследований в целях создания основы возможной долгосрочной стратегии по проблемам старения на период 1999-2001 годов, с тем чтобы, возможно, принять ее в 2001 году.
Demographic changes in the workforce and new social trends have encouraged employers in both the public and the private sectors to develop special family leave practices and have brought family and quality of work considerations to the forefront of the human resources management agenda. Демографические изменения в составе рабочей силы и новые социальные тенденции побудили нанимателей как в государственном, так и в частном секторах развивать практику специальных отпусков по семейным обстоятельствам и привели к выдвижению на первый план в области управления людскими ресурсами вопросов семьи и качества работы.
Some parts of the OSCE region account for a greater part of the organization's attention and resources, while the others are not yet at the forefront of the OSCE agenda. Одним частям региона ОБСЕ уделяется больше внимания со стороны Организации и выделяется больше ресурсов, в то время как другие пока не вышли в повестке дня ОБСЕ на первый план.
In conclusion, I wish to express the hope that this debate - and the forthcoming draft resolution initiated by the French delegation - will set out an important agenda and a basis for the future work of the Council and that of other United Nations bodies. В заключение, я хотел бы выразить надежду на то, что эти прения, а также проект резолюции, представленный делегацией Франции, помогут выработать план работы, а также послужат основой для будущей работы Совета и других органов Организации Объединенных Наций.
In the Asia-Pacific region, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has adopted a regional agenda of action, which provides a guideline to the countries of the region for social development. В Азиатско-тихоокеанском регионе Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана утвердила региональный план действий, в котором странам региона предлагаются основные направления социального развития.
The agenda was incomplete because it did not include children under foreign occupation and her delegation doubted its ability to protect children in situations of armed conflict and foreign occupation in all parts of the world. Указанный план является неполным, поскольку в нем не учитываются дети, живущие в условиях иностранной оккупации, и Сирийская Арабская Республика ставит под сомнение действенность этого плана с точки зрения защиты детей, пострадавших от вооруженных конфликтов и иностранной оккупации во всем мире.
Member States also fully recognized the need for comprehensive and multisectoral crime prevention strategies at the international, national and regional levels that would enable a consolidation of knowledge and experience and assist in the identification of an international agenda for action. Государства-члены также полностью признали необходимость в принятии комплексной межотраслевой стратегии по предупреждению преступности на международном, национальном и региональном уровнях, что позволило бы консолидировать знания и опыт, а также помогло бы определить международный план действий1.
Since the possibility of providing additional regular budget resources for that purpose does not seem to be under consideration, buttressing such support inevitably puts on the agenda a more creative approach to utilizing available resources. Поскольку возможность выделения из регулярного бюджета дополнительных ресурсов на эти цели не рассматривается, обеспечение такой поддержки неизбежно выдвигает на передний план необходимость более творческого подхода к использованию имеющихся ресурсов.
The Joint Action Plan for Staffing and Premises, which Prime Minister Terzić presented to the Peace Implementation Council in September 2004, continued to provide the agenda during the first half of 2006 - and with the Office of the High Representative still acting in support. Совместный план действий по укомплектованию штатов и обеспечению помещениями, представленный премьер-министром Терзичем Совету по выполнению Мирного соглашения в сентябре 2004 года, продолжал использоваться в качестве программы действий в течение первой половины 2006 года, а Управление Высокого представителя продолжало принимать меры по поддержке.
All the efforts that I have mentioned are part of Costa Ricans' comprehensive commitment to our children and to our young people, which we express through a national agenda for children and adolescents. Все усилия, о которых я упомянул, осуществляются в рамках всесторонней приверженности Коста-Рики благополучию своих детей и молодежи, которая проявляется через национальный план действий в интересах детей и подростков.
We welcome the important step taken by the Secretary-General to initiate, within the United Nations, a Millennium campaign to place the Millennium Development Goals on the top of the agenda for global action. Мы приветствуем важный шаг, предпринятый Генеральным секретарем, который положил начало в Организации Объединенных Наций кампании тысячелетия, с тем чтобы поставить цели в области развития на рубеже тысячелетия на первый план повестки дня глобальных действий.
In addition to its continuing agenda, the Development Committee will focus on two main themes: "Development effectiveness: partnerships and challenges of the future"; and "Education for dynamic economies: an action plan". Помимо вопросов, сохраняющихся в его повестке дня, Комитет развития сосредоточит внимание на двух главных темах: «Эффективность развития: партнерство и вызовы будущего»; и «Образование для динамичной экономики: план действий».
Three key substantive issues were on the agenda: the special theme of the current session of the Governing Council; the Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013; and the 2008-2009 work programme and budget. В повестку дня включены три основных вопроса существа: специальная тема нынешней сессии Совета управляющих; Среднесрочный стратегический и организационный план на 2008-2013 годы; и программа работы и бюджет на 2008-2009 годы.
In this regard, the Special Representative has met with the Secretaries-General of OAU, OSCE and OAS and with the Commissioners for Development and Humanitarian Affairs of the European Union in order to present this agenda to them and seek their support. В этой связи Специальный представитель встретился с генеральными секретарями ОАЕ, ОБСЕ, ОАГ и с уполномоченными Европейского союза по вопросам развития и гуманитарным вопросам, с тем чтобы представить им этот план действий и заручиться их поддержкой.
The implementation of our development aims involves a twin-track approach, with an economic and social reform agenda covering the shorter term, and a national development strategy to provide an action plan for the next 25 years. Основой достижения наших целей в области развития является подход, который предполагает программу реформы в экономической и социальной областях на ближайшее будущее и стратегию национального развития, результатом которой станет план действий на предстоящие 25 лет.
The basic interests of the developing countries are being increasingly sidelined, especially in the core areas of development such as access to trade, financial flows and technology transfers, as the agenda and purposes of the powerful economies continue to dominate international economic decision-making. Основные интересы развивающихся стран все в большей мере отодвигаются на второй план, особенно в таких ключевых областях развития, как доступ к торговле, финансовым потокам и передаче технологий, а повестка дня и цели могущественных промышленно развитых стран продолжают доминировать в принятии решений в области международной экономики.
Together with the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, that new agenda for children in the twenty-first century contains sets of standards and actions aimed at securing the well-being of all children. Наряду с Конвенцией о правах ребенка и Факультативными протоколами к ней этот новый план действий в интересах детей в ХХI веке содержит нормы и действия, направленные на обеспечение благополучия всех детей.
UN Women puts women at the forefront of the international agenda, pledges its support to strengthen national capacities towards the advancement of their status, and is committed to the fulfilment of their rights to develop, lead and prosper. Структура «ООНженщины» ставит интересы женщин на передний план международной повестки дня, обещает свою поддержку в укреплении национальных потенциалов в деле улучшения их положения и привержена осуществлению их прав на развитие, лидерство и процветание.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have recently issued a second progress report on the New Horizon initiative that addresses this ongoing reform agenda in detail. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки недавно выпустили второй периодический доклад об инициативе «Новые горизонты», в котором обстоятельно рассматривается нынешний план действий по реформированию.
Most importantly, development issues had been introduced and mainstreamed into the G20 agenda for the first time, resulting in the Seoul Development Consensus for Shared Growth and its Multi-Year Action Plan on Development. Самое важное заключается в том, что вопросы развития впервые были включены и интегрированы в повестку дня «Группы двадцати», что позволило принять Сеульский консенсус по вопросам развития на благо общего роста и Многолетний план действий в области развития.
This growing feeling of insecurity has brought the issue of disarmament to the top of the United Nations agenda. It should prompt us all to work collectively to restore the role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral organ for negotiating multilateral disarmament instruments. Это растущее чувство отсутствия безопасности вывело вопрос о разоружении на передний план повестки дня Организации Объединенных Наций, оно должно мобилизовать всех нас на коллективную работу во имя восстановления роли Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для переговоров по многосторонним разоруженческим соглашениям.
The Second Round-table, held in Marrakech, Morocco, in 2004 endorsed the Marrakech Action Plan for Statistics, establishing an international agenda for supporting statistics in developing countries. На втором заседании этого круглого стола, прошедшем в Марракеше, Марокко, в 2004 году, был утвержден Марракешский план действий в области статистики, в котором была предусмотрена международная повестка дня для поддержки статистики в развивающихся странах.
At the same time it urged the development of an implementation plan with country assessment, comprehensive technical assistance, training programmes and a well-targeted research agenda to support the implementation of the Global Strategy. В то же время она настоятельно рекомендовала разработать план осуществления, предусматривающий страновую оценку, всеобъемлющую техническую помощь, программы профессиональной подготовки и программу целенаправленных научных исследований в поддержку осуществления Глобальной стратегии.
More specifically, the Declaration and Plan of Action in the "A World Fit for Children" agenda adopted at the special session provided a stepping-stone for long-term international cooperation on achieving the objectives of the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols. В частности, принятые на сессии Декларация и План действий «Мир, пригодный для жизни детей», служат основой для долгосрочного международного сотрудничества в целях осуществления задач, поставленных в Конвенции о правах ребенка и в факультативных протоколах к ней.