Примеры в контексте "Agenda - План"

Примеры: Agenda - План
Incorporate the Plan of Action of Montego Bay as an annex to this Declaration, in order to make further progress in the implementation of the Latin American and Caribbean agenda. Включить принятый в Монтего-Бее План действий в качестве приложения к настоящей декларации в целях обеспечения дальнейшего прогресса в осуществлении латиноамериканской и карибской повестки дня.
Following the adoption of the agenda, the President outlined the organization of work, taking into account the understanding reached by the Meeting. После утверждения повестки дня Председатель изложил план организации работы с учетом понимания, достигнутого Совещанием.
The reform plan that has shaped the agenda of United Nations peacekeeping since 2000 has brought substantial improvements to the way we plan, launch and direct peace operations. План реформы, на основе которого формировалась программа деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с 2000 года, позволил нам добиться существенных улучшений в планировании и осуществлении операций в пользу мира и руководстве ими.
Trade questions will be at the top of the world agenda as the World Trade Organization Ministerial Conference in Hong Kong approaches. В свете предстоящей Конференции министров стран - членов Всемирной торговой организации, которая должна состояться в Гонконге, вопросы торговли выйдут на первый план международной повестки дня.
Measures to ensure the advancement of women were still on the agenda, but they tended to take second place to more critical issues. Меры по улучшению положения женщин остаются в повестке дня, но, как правило, отходят на второй план по сравнению с более насущными проблемами.
The despicable criminal acts of 11 September have raised international terrorism to the top of the international agenda. Отвратительные преступные акты, совершенные 11 сентября, заставили нас выдвинуть вопрос о международном терроризме на первый план международной повестки дня.
Security concerns have once again taken centre stage in current international affairs, but they should not displace the consideration of important issues on the economic and social agenda. В настоящее время вопросы безопасности вновь находятся в центре внимания международного сообщества, однако они не должны отодвигать на второй план рассмотрение важных вопросов, стоящих в повестке дня экономического и социального развития.
What should the new government's economic-policy agenda be? Каким должен быть экономический план действий нового правительства?
As an architect, it's really hard to set the agenda. Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы.
So if we're going to make progress on this issue, we have to be really clear about what our agenda is. Если мы хотим добиться прогресса в этом вопросе, нужно внести предельную ясность в то, каким должен быть наш план мероприятий.
You protecting some evil, secret agenda? Вы реализуете какой-то злобный тайный план?
Let's just say I get the feeling he has an agenda here he's not sharing with us. Просто считаю, у него здесь свой план, которым он с нами делиться не хочет.
You think he has an agenda? Думаешь, у него есть какое-то план?
It has prepared a draft report containing a bibliography, a literature survey of current research, and a proposed research agenda on critical aspects of those relationships. Отдел подготовил проект доклада, содержащий библиографию, обзор публикаций текущих исследований и предлагаемый план исследований важнейших аспектов этих взаимосвязей.
Case studies from 12 countries with diverse risk situations were analysed and a research agenda drawn up to evaluate such approaches further. Были проанализированы результаты тематических обследований, проведенных в 12 странах, где существует разная ситуация с точки зрения риска, и был разработан план исследований для дальнейшей оценки таких подходов.
At the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, Canada announced a "quick-start" agenda that included a commitment to produce its first national report in 1993. З. На проходившей в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию Канада сообщила о том, что она приняла ускоренный план выполнения своих обязательств, и в частности обязалась представить свой первый национальный доклад в 1993 году.
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) said that the Vienna Declaration and Programme of Action had set the agenda for activities in the human rights field. Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что в Венской декларации и Программе действий излагается план деятельности в области прав человека.
She's got an agenda, just not one that includes an appearance by little Jimmy. У неё есть определённый план действий, но он не включает в себя появление "маленького Джимми".
Sorry for all the sneaking around today, but if it does turn out she's got some agenda... Простите, что мы крутились вокруг сегодня но если предположить, что у нее есть определенный план...
The issue of human rights has now been moved to the forefront of its agenda. Сейчас вопрос о правах человека выдвинут в ее повестке дня на передний план.
Second, the NPT also sets out an agenda on behalf of global peace and security, in particular nuclear disarmament. Во-вторых, Договор о нераспространении устанавливает также план действий во имя глобального мира и безопасности, и в частности ядерного разоружения.
The institutional reforms needed for the implementation and follow-up of that agenda, though important, must not overshadow the crucial needs of developing countries. Хотя организационные реформы, необходимые для осуществления этой повестки и последующих действий, и важны, они не должны выводить на второй план острые потребности развивающихся стран.
These steps reflect the extent to which human rights considerations are becoming part of the political and juridical agenda of the Republic of Korea. Все эти меры являются отражением того, в какой степени вопросы прав человека выходят на первый план в политической и судебной деятельности Республики Корея.
The Chairperson said that the issue of commodities had been neglected in recent years, as the intergovernmental agenda had focused on other concerns. Председатель отметила, что проблематика сырьевых товаров в последние годы отодвинулась на задний план, поскольку внимание на межправительственном уровне было приковано к другим вопросам.
The recognition that national security was inextricably linked to social concerns had brought social and humanitarian issues to the top of the international agenda. Признание того, что национальная безопасность неразрывно связана с социальными проблемами, выдвинуло социальные и гуманитарные проблемы на первый план международной повестки дня.