Английский - русский
Перевод слова Ageing
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Ageing - Пожилых людей"

Примеры: Ageing - Пожилых людей
The post-2015 development process is an important opportunity to acknowledge ageing and ensure that the concerns of older persons are taken forward in the framework that emerges. Процесс развития в период после 2015 года представляет собой важную возможность для признания факта старения населения и обеспечения решения проблем пожилых людей в рамках формирующейся системы.
Legal instruments are also essential to promote and protect the rights of older persons, particularly when it comes to the assignment of resources to the issues of ageing in policy formulation and implementation. Правовые инструменты также имеют важное значение для поощрения и защиты прав пожилых людей, особенно когда речь идет о выделении ресурсов для решения проблем старения в рамках разработки и осуществления политики.
The broad range of institutional mechanisms highlights the different strategies that are being used to tackle the needs of older persons in the region and reflects the importance countries are placing on ageing. Широкий спектр институциональных механизмов указывает на различные стратегии, которые используются для удовлетворения потребностей пожилых людей в регионе, а также отражает важность, которой страны наделяют проблемы старения.
For example, in Australia, China, Malaysia, the Republic of Korea and Thailand, a number of seats in different consultative bodies on ageing are reserved for older persons. Например, в Австралии, Китае, Малайзии, Республике Корея и Таиланде некоторое число мест в различных консультативных органах по вопросам старения зарезервированы для пожилых людей.
The Madrid International Plan of Action on Ageing was a model international framework which promoted the full participation of older persons in development and encouraged research on ageing in all countries. Мадридский международный план действий по проблемам старения представляет собой модель международного механизма, обеспечивающего полноценное участие пожилых людей в процессе развития и стимулирующего исследование проблемы старения во всех странах.
It relates to lack of material needs, signifying deficiency of social, economic and cultural rights, which are important and vital for survival and/or well-being, especially for the ageing. Она связана с отсутствием материальных запросов, что означает ущемление социальных, экономических и культурных прав, которые важны и жизненно необходимы для выживания и/или благополучия, особенно в том, что касается пожилых людей.
She also stated that there was a need to shift perceptions regarding ageing and to start looking upon older persons as agents of change and also economic and political actors to be valued and respected. Далее она заявила о том, что необходимо изменить представления о старении и начать рассматривать пожилых людей в качестве поборников перемен и участников экономической и политической деятельности, которых следует ценить и уважать.
The third expert panel is expected to consider what policy strategies could support active ageing as the process of optimizing opportunities for health, participation and security in order to enhance quality of life as people age. Ожидается, что третья группа экспертов рассмотрит вопрос о том, какие политические стратегии могут содействовать поддержанию активного образа жизни пожилых людей как процесс оптимизации возможностей в плане охраны здоровья, участия в жизни общества и социальных гарантий в целях повышения качества жизни населения по мере старения.
The second expert panel on 'Participation, non-discrimination and social inclusion of older persons' emphasized the diversity of older people and ageing processes that should be adequately reflected in policy actions and measures. В ходе заседания второй группы экспертов по теме "Участие, недискриминация и социальная интеграция пожилых людей" были подчеркнуты различия между пожилыми людьми и процессами старения, которые следует учитывать при разработке программных действий и мер.
Such policies were aimed at, among other objectives, providing an enabling environment for healthy and active ageing, as well as harnessing the potential of older persons so that they could continue to contribute to the socio-economic development of society. Среди прочего, такие стратегии предназначаются для создания стимулирующего окружения для здорового и активного процесса старения, а также для задействования потенциала пожилых людей, с тем чтобы они могли продолжать вносить вклад в процесс социально-экономического развития общества.
More broadly, in seeking to eradicate extreme poverty, we must set our sights on breaking the two-way link between poverty and ageing, in which precarious living conditions lead to the exclusion of older people from community life. В более широком смысле, в своем стремлении к искоренению крайней нищеты мы должны ставить целью разрыв двусторонней связи между нищетой и старением, при которой тяжелые условия жизни приводят к изоляции пожилых людей от общественной жизни.
In response, Bolivia had developed a national policy on ageing, designed to protect the fundamental rights of older persons, 65 per cent of whom lived in poverty. В ответ на этот вызов Боливия разработала национальную политику по проблемам старения, направленную на защиту основных прав пожилых людей, 65 процентов которых проживают в условиях нищеты.
Moreover, with ageing populations, there are now more elderly people whose lifetime savings are no longer adequate to cope with the rising costs of living and health care. Более того, в результате старения населения в настоящее время появляется все больше пожилых людей, сбережения которых больше не являются адекватными для того, чтобы покрывать растущие расходы на жизнь и медицинское обслуживание.
The speed of ageing in the subregion is the fastest in the world, and the unmet needs of older persons are likely to affect inclusive and sustainable development. Субрегион характеризуется самыми высокими темпами старения населения в мире, при этом существует большая вероятность, что неудовлетворенные потребности пожилых людей окажут негативное влияние на инклюзивное и устойчивое развитие.
A non-governmental organization stressed that the declaration should take into consideration demographic ageing and discrimination on the basis of age, rather than the rights of older persons more generally. Одна неправительственная организация подчеркнула, что в декларации следует скорее рассматривать вопрос о старении населения и дискриминации по признаку возраста, нежели о правах пожилых людей в более общем плане.
However, this perception is based on widespread negative assumptions regarding ageing and older persons that disregard the increasing body of scientific evidence that shows that older persons can develop their capacity even into advanced old age. Однако это восприятие основано на широко распространенных негативных предположениях по поводу старения и пожилых людей, в которых не учитывается возрастающий объем научных данных, показывающих, что пожилые люди могут развивать свой потенциал даже в престарелом возрасте.
Given the shift in the intergenerational balance of the family, ageing individuals increasingly need policies that provide for their care and protection from abuse. Ввиду смещения баланса поколений в семьях все больше пожилых людей нуждаются в уходе и защите от ненадлежащего обращения, которые должны осуществляться силами государства.
The Plan of Action identifies several specific issues in need of particular attention from policymakers, in order to ensure the continued integration and empowerment of older persons in the context of rapid social and economic changes experienced by ageing societies. В плане действий определен ряд конкретных вопросов, требующих особого внимания со стороны директивных органов, в целях обеспечения дальнейшей интеграции и расширения возможностей пожилых людей в контексте динамичных социально-экономических преобразований, с которыми сталкивается стареющее общество.
Programmes that encourage older persons to participate in political, social and economic life, such as the Saudi Arabia national strategic plan for healthy ageing 2010-2015, represent another type of initiative. Еще один вид инициатив представляют собой программы, поощряющие участие пожилых людей в политической, социальной и экономической жизни, например национальный стратегический план здорового старения Саудовской Аравии на 2010 - 2015 годы.
Realizing that it also had a rapidly ageing society, it was working to enhance the welfare of older people by creating jobs and strengthening social integration. Понимая, что в его стране также происходит быстрое старение общества, правительство стремится улучшить благополучие пожилых людей, создавая новые рабочие места и укрепляя социальную интеграцию.
The issue of ageing was not a serious problem in Myanmar, as the proportion of older people in the population was relatively small and the elderly were traditionally cared for within the family. Вопрос старения не представляет собой серьезной проблемы в Мьянме, поскольку доля пожилых людей в общей численности населения относительно невелика и уход за пожилыми людьми традиционно осуществляется в рамках семьи.
His Government had enacted legislation to safeguard the rights of older persons and had also elaborated a national plan designed to improve health and social care for the ageing. Правительство страны ввело законодательство, обеспечивающее защиту прав пожилых людей, а также разработало национальный план, призванный повысить качество услуг в области здравоохранения и социальной защиты для лиц пожилого возраста.
The 1999 International Year of Older Persons had helped in creating broader awareness of the incipient demographic revolution and the challenges which the ageing of the population would pose in the new century. В 1999 году был проведен Международный год пожилых людей, в ходе которого были приняты меры для более глубокого осознания происходящей демографической революции и проблем, которые возникнут в XXI веке в связи со старением населения.
This is underpinned by approaches to ageing and older persons in general that differ markedly by country and region, rooted, for example, in religion, the social welfare model or, increasingly, human rights. Это усугубляется тем, что подходы к решению проблем старения и пожилых людей в целом значительно различаются по странам и регионам, и они обусловлены, например, религиозными взглядами, моделью социального обеспечения или, во все большей мере, положением в области прав человека.
Given that many countries were concerned about what to do with the ageing, she said that consideration should be given to using the talents and experience of retired experts of all nationalities. Учитывая, что многие страны занимаются вопросами решения проблем пожилых людей, она говорит, что следует рассматривать их с использованием способностей и опыта находящихся в отставке экспертов всех национальностей.