Английский - русский
Перевод слова Ageing
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Ageing - Пожилых людей"

Примеры: Ageing - Пожилых людей
While there is a need to partly reorient medical services in order to meet the needs of the growing numbers of older persons, priority should also be given to promoting healthy ageing as a lifelong process. При том что медицинские учреждения должны отчасти переориентироваться на удовлетворение потребностей все более многочисленного контингента пожилых людей, следует также уделять особое внимание пропаганде здорового старения на протяжении всей жизни.
The report of the Secretary-General on follow-up to the second world assembly on ageing (A/64/127) showed that the rights of older persons were not sufficiently addressed by existing human rights instruments. В докладе Генерального секретаря о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения (А/64/127) показано, что права пожилых людей не достаточно учтены в существующих документах по правам человека.
A better understanding of the effects of those factors on the situation of older persons and their interplay with other multiple factors is a major priority for action on ageing in the region. Обеспечение более глубокого понимания последствий этих факторов для положения пожилых людей и их взаимодействие с другими многообразными факторами - это одна из основных приоритетных задач по проблеме старения в регионе.
UNFPA has been at the forefront of activities to raise awareness of the issue of ageing and of the need to address the special needs of the elderly. ЮНФПА находился на переднем краю деятельности, способствовавшей более глубокому пониманию проблемы старения и необходимости удовлетворения особых потребностей пожилых людей.
It aimed to strengthen the capacities of Governments and civil society to deal effectively with the ageing of populations, to address the developmental potential and dependency needs of older persons and to promote regional and international cooperation. Он был нацелен на повышение способности правительств и гражданского общества эффективно решать проблему старения населения, использовать возможности в области развития и удовлетворять потребности пожилых людей, находящихся на иждивении, и содействовать региональному и международному сотрудничеству.
The Commission continued to play an important role as the main coordinator of international cooperation on issues of ageing, youth, equal opportunities for the disabled and strengthening the role of the family. Комиссия продолжает играть важную роль в качестве главного координатора международного сотрудничества по вопросам пожилых людей, молодежи, обеспечения равных возможностей для инвалидов и укрепления роли семьи.
The Madrid Plan serves as the major mandate outlining topics which have been identified by the international community as most important concerning ageing and the lives of older persons. Мадридский план служит основным мандатом, в котором обозначены темы, которые были выявлены международным сообществом в качестве наиболее важных тем, касающихся проблемы старения и жизни пожилых людей.
Neglect, abuse and violence, older persons in emergency situations and images of ageing were also added to newly identified concerns important to older persons everywhere. К недавно выявленным проблемам, затрагивающим пожилых людей во всем мире, были также добавлены проблемы, касающиеся недостаточного внимания, грубого обращения и насилия, пожилых людей в чрезвычайных ситуациях и представлений о процессе старения.
In the United States, a law on ageing was enacted to enable older individuals to maintain their dignity and to live independently in their own homes and communities. В Соединенных Штатах был принят закон о престарелых в целях наделения пожилых людей возможностью сохранять свое достоинство и вести независимый образ жизни в своих собственных домах и в общинах.
The two international plans of action on ageing as well as the United Nations Principles for Older Persons attempted to fill this gap, but owing to their non-binding nature, the results have been mixed. На основе принятия двух международных планов действий по проблемам старения, а также Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей была предпринята попытка заполнить этот пробел, но из-за их необязательного характера результаты оказались неоднозначными.
The Economic Commission for Europe recognizes both the numerous challenges, as well as the opportunities of ageing in the region where the proportion of older persons has been historically high and growing. Европейская экономическая комиссия признает существование как многочисленных проблем, так и возможностей, связанных со старением в регионе, где доля пожилых людей достигла рекордных показателей и продолжает расти.
There are still problems in mobilizing resources for ageing-related programmes, in increasing knowledge on ageing and the Madrid Plan of Action proper, as well as in capacity-building. Все еще существуют проблемы, связанные с мобилизацией ресурсов на осуществление программ в интересах пожилых людей, распространением информации о проблемах старения и самом Мадридском плане действий и созданием потенциала.
A number of countries have completed formulation of a national policy on ageing, or are in the process of elaborating an integrated social plan of action that includes ageing-specific policies. Ряд стран завершили процесс формулирования национальной политики по проблемам старения или находятся в процессе разработки комплексного социального плана действий, включающего программы в интересах пожилых людей.
At the same time, these countries may wish to bolster their efforts to promote more positive images of ageing, especially in economies in transition where older persons have not always been portrayed in a constructive way. В то же время эти страны могут пожелать активизировать свои усилия, направленные на пропаганду более положительного представления о процессе старения, прежде всего в странах с переходной экономикой, где восприятие пожилых людей нередко носит несколько искаженный характер.
In so doing, policymakers in these countries could draw attention to the relationship between ageing and poverty, and work to ensure that poverty eradication efforts are geared towards benefiting older persons as well. Поступая таким образом, руководители этих стран могли бы привлечь внимание к взаимосвязи между старением и нищетой и принять меры к тому, чтобы усилия по искоренению нищеты осуществлялись также и в интересах пожилых людей.
Member States can ensure that a proper legal framework exists to defend the rights of older persons, guarantee that they have a voice in policy-making that affects them, and encourage the promotion of positive and balanced images of ageing. Государства-члены должны создать надлежащую нормативно-правовую базу, призванную защищать права пожилых людей, гарантировать их участие в процессах принятия решений, затрагивающих их интересы, и поощрять формирование позитивного и сбалансированного представления о процессе старения.
In the face of an increasingly ageing global society and, inevitably, an older workforce, accommodating the needs and rights of the ageing has become both a social necessity and an economic imperative. Перед лицом все более стареющего глобального общества и, неизбежно, более пожилых людей в качестве трудовых ресурсов удовлетворение потребностей и соблюдение прав пожилых людей становится социальной необходимостью и экономически важной задачей.
The purpose of this statement is to change the common way of thinking in order to empower older persons by looking at human life as an exchange of resources between ageing individuals and/or social institutions and by looking at an ageing society as an "age-integrated society". Цель этого заявления заключается в изменении распространенного образа мышления в целях расширения прав и возможностей пожилых людей, путем рассмотрения человеческой жизни в качестве обмена ресурсами между стареющими людьми и/или общественными институтами и путем рассмотрения стареющего общества как «общества, единого для всех возрастов».
A panel on ageing and development was held at the United Nations on 4 October 2000 to explore adequate responses to the consequences of the ageing of the world's population and ways to enhance opportunities for older persons to be involved in the development process. 4 октября 2000 года в Организации Объединенных Наций состоялся дискуссионный форум по проблемам старения населения и развития в целях изучения надлежащих мер реагирования на последствия старения населения мира и путей расширения возможностей пожилых людей участвовать в процессе развития.
This was accomplished with a draft policy on ageing based on the proposed Caribbean charter on health and ageing, a draft of which was developed in Nassau, the Bahamas, in May 1998. В этих целях был подготовлен проект политической программы в отношении пожилых людей, который основывался на предложенной Карибской хартии по вопросам здравоохранения и старения, проект которой был подготовлен в Нассау, Багамские острова, в мае 1998 года.
The fundamental goals of the national policy on ageing are to create a national awareness enabling us to recognize the value of older persons and of their integral development, their integration into family and national life, and the promotion of the concept of productive ageing. Основополагающими целями национальной политики в отношении проблемы старения населения являются следующие: повышение осведомленности населения, с тем чтобы добиться признания важной роли пожилых людей и обеспечения их всестороннего развития; их интеграция в жизнь семьи и общества; и пропаганда концепции продуктивного старения.
Active and dignified ageing for older persons requires reframing society's concept of ageing to put more focus on the continued participation of older persons in social, economic, cultural and civic life, as well as their continuous contributions to society. Активное и достойное старение пожилых людей требует пересмотра концепции общества в отношении старения путем уделения большего внимания постоянному участию пожилых людей в социальной, экономической, культурной и гражданской жизни, а также их постоянному вкладу в жизнь общества.
The European Year for Active Ageing and Solidarity between Generations in 2012 aims to raise awareness of active ageing at the regional level, focused especially on employment and participation in society. Проводящийся в 2012 году Европейский год поддержания активности пожилых людей и солидарности поколений призван повысить информированность относительно активной старости в данном регионе, уделяя особое внимание занятости и участию пожилых людей в жизни общества.
In line with the Political Declaration and Madrid International Plan of Action on Ageing, his Government was committed to strengthening the economic and social integration of older persons through a holistic approach to ageing. В соответствии с положениями Политической декларации и Мадридского международного плана действий по проблемам старения его правительство привержено делу укрепления экономической и социальной интеграции пожилых людей на основе комплексного подхода к проблемам старения.
Nonetheless, although issues related to ageing and older persons are gradually being addressed within the framework of the various global processes, they are still far from gaining the attention called for in the Madrid Plan of Action on Ageing. Тем не менее, хотя проблемы старения и вопросы положения пожилых людей постепенно рассматриваются в рамках различных глобальных процессов, уделяемое им внимание по-прежнему несравнимо с тем, к которому призывал Мадридский план действий по проблемам старения.