In summary, the Year 1999 presents an opportunity to review and update traditional concepts of ageing. |
Резюмируя, можно сказать, что проведение Международного года пожилых людей в 1999 году предоставляет возможность для анализа и обновления традиционных концепций старения. |
Education needs to encompass the various life circumstances of older individuals and demographic aspects of ageing. |
В рамках учебного процесса должны рассматриваться различные обстоятельства жизни пожилых людей и демографические аспекты старения. |
In the last two decades, community care and ageing in place have become the policy objective of many Governments. |
В последние два десятилетия обеспечение ухода со стороны общины и проживание пожилых людей в своих общинах стали программной целью многих правительств. |
The empowerment of older persons and the promotion of their full participation are essential elements for active ageing. |
Расширение возможностей пожилых людей и содействие их полноценному участию в жизни общества являются исключительно важными условиями обеспечения активной старости. |
On the one hand, the gradual ageing of the national population has exacerbated problems related to the dependent status of elderly persons. |
С одной стороны, постепенное старение населения страны приводит к обострению проблем, связанных с зависимым положением пожилых людей. |
That share is expected to increase further as more developed countries show a larger growth of ageing populations. |
Как предполагается, эта доля будет продолжать возрастать по мере того, как во все большем числе развитых стран будет происходить увеличение численности пожилых людей. |
Adopting a specific strategy or plan aimed at older persons highlights the importance of ageing in the context of national social policy. |
Принятие конкретной стратегии или плана, связанного с проблемами пожилых людей, подчеркивает то значение, которое придается проблемам старения в контексте национальной социальной политики. |
Financial resources targeted at older people are not accompanying national ageing policies. |
Национальная политика по проблемам старения не предусматривает адресного финансирования нужд пожилых людей. |
Healthy ageing and the ability of older persons to participate in the labour force contributed to welfare and development. |
Здоровая старость и трудоспособность пожилых людей способствуют благосостоянию и развитию. |
Like other rapidly ageing societies, Canada has an important stake in the International Year of Older Persons. |
Как и другие быстро стареющие страны, Канада проявляет большой интерес к Международному году пожилых людей. |
The International Year of Older Persons has cast the spotlight on the challenges and opportunities of an ageing Canadian society. |
Международный год пожилых людей позволил рельефно высветить задачи и возможности, которые возникают в стареющем канадском обществе. |
Also in April a national consultation began under the theme "active ageing makes a difference". |
Также в апреле начался национальный опрос по теме "Значение сохранения активного образа жизни для пожилых людей". |
In the area of social integration, this approach applies to issues of family, ageing, youth and disability. |
В области социальной интеграции этот подход распространяется на вопросы, касающиеся семьи, пожилых людей и инвалидов. |
It represents more than 20,000 providers of services for the ageing, who serve almost 3 million elderly people daily in approximately 30 countries. |
Она представляет более 20000 поставщиков услуг для престарелых, которые обслуживают порядка 3 миллионов пожилых людей ежедневно приблизительно в 30 странах. |
Several topics have been considered for further policy briefs such as quality of services and active ageing. |
Для дальнейших программных справок было рассмотрено несколько тем, например качество обслуживания и активный образ жизни пожилых людей. |
The Government had produced a draft national policy on ageing which would help with empowerment and poverty alleviation for older persons. |
Правительством был разработан проект национальной стратегии по проблемам старения, направленной на расширение прав и возможностей пожилых людей и борьбу с нищетой среди них. |
The promotion and protection of the human rights of older persons should be of concern to everyone because ageing is a process which everyone will undergo. |
Поощрение и защита прав человека пожилых людей должны стать заботой для всех, поскольку старение является процессом, который коснется каждого. |
Several topics could be considered for further policy briefs, e.g., active ageing, images of older persons and dementia. |
Для дальнейших программных справок можно рассмотреть несколько тем, например такие, как активное старение, образы пожилых людей и слабоумие. |
It is suggested that the 2011 policy briefs focus on active ageing and images of older persons. |
Предлагается посвятить программные справки 2011 года проблемам активного старения и образов пожилых людей. |
A holistic approach to ageing was necessary to better integrate older people socially and economically. |
Необходим всесторонний подход к проблеме старения для оптимизации социальной и экономической интеграции пожилых людей. |
Chile had adopted a policy on positive ageing in order to promote the rights of the elderly. |
Чили приняла политику конструктивного решения проблем старения в целях содействия соблюдению прав пожилых людей. |
Since 2002 the number of national plans of action on ageing and human rights legislation on the elderly had increased significantly. |
После 2002 года существенно возросло число национальных планов действий по проблемам старения и законодательству в области прав человека, касающегося пожилых людей. |
Participation of older persons is promoted by fostering intergenerational collaboration through volunteer programmes and media campaigns conveying a more positive image of ageing. |
Участие пожилых людей поощряется с помощью развития сотрудничества между поколениями на основе добровольных программ и кампаний в средствах массовой информации, направленных на формирование положительного образа старения. |
Urgent action is required to ensure the continuing integration and empowerment of older people in rapidly ageing societies. |
В условиях стремительного старения населения настоятельно необходимо принимать меры по обеспечению дальнейшей социальной интеграции и расширения прав и возможностей пожилых людей. |
Census data, civil registration and representative surveys form the backbone of information gathering regarding ageing and older persons. |
Данные переписей населения, акты гражданского состояния и репрезентативные обследования составляют основу сбора информации по вопросам старения и пожилых людей. |