While continuing to address the situation of older persons and the relationship between development and the ageing of populations, it gives more weight than in the past to lifelong individual development and multigenerational relationships. |
Хотя в ее рамках по-прежнему рассматриваются положение пожилых людей и связь между процессом развития и старения населения, большее внимание, чем в прошлом, уделяется вопросам долгосрочного развития индивидуумов и отношений между различными поколениями. |
NGOs and United Nations entities also gave the highest priority to the situation of older persons and gave lower priority to the demographic ageing and development dimension. |
Неправительственные организации и подразделения Организации Объединенных Наций также отметили как главный вопрос - положение пожилых людей, и как второстепенный - демографическое старение в увязке с развитием. |
One noted that this may be because the approach to ageing remains essentially "welfarist" and that that approach has had a negative effect on the issue of the rights of older persons. |
Один респондент заявил, что это может быть связано с тем, что к пожилым людям по-прежнему применяется подход, в сущности основанный на идее социального вспомоществования, который негативно отражается на осуществлении прав пожилых людей. |
The Mexican national coordinating body for ageing issues is the Instituto Nacional de las Personas Adultas Mayores, which established an inter-institutional coordinating council on older persons to promote activities of governmental and non-governmental organizations within the national gerontological programme and to formulate a policy on ageing. |
Национальным координирующим органом по проблемам старения в этой стране является национальный институт по проблемам пожилых людей, который учредил межведомственный координационный совет по проблемам пожилых людей для содействия деятельности правительственных и неправительственных организаций в рамках национальной геронтологической программы и для разработки политики в области старения. |
Colombia pointed out that there must be an analysis of progress by Governments with respect to ageing and old age, given that the ageing demographic is increasing and policies must be globalized and analysed in the region as a whole. |
Колумбия отметила, что прогресс, достигнутый правительствами в решении проблем демографического старения и улучшения положения пожилых людей, следует оценивать в свете развития процесса демографического старения и с учетом необходимости выработки глобальной политики, которая должна анализироваться по данным региона в целом. |
In the fourth preambular paragraph, after the words "children, women," the words "young persons and the ageing," should be inserted, which would then be followed by "indigenous peoples, minorities, the disabled and others." |
В четвертом пункте преамбулы после детей и женщин следует упомянуть молодежь и пожилых людей, затем инвалидов, коренные народы и другие группы. |
Discussions are ongoing with the World Health Organization's Healthy Ageing Programme in exploring joint efforts towards a policy-oriented research agenda. |
С программой Всемирной организации здравоохранения по вопросам охраны здоровья пожилых людей по-прежнему обсуждаются вопросы, касающиеся сотрудничества в области выработки политически ориентированного плана научных исследований. |
The report underlines that the right-to-health approach is indispensable for the design, implementation, monitoring and evaluation of health-related policies and programmes to mitigate consequences of an ageing society and ensure the enjoyment of this human right by older persons. |
В докладе подчеркивается, что подход с точки зрения права на здоровье является необходимым для разработки, осуществления, мониторинга и оценки политики и программ в области здоровья для смягчения последствий старения общества и обеспечения пользования этим правом человека для пожилых людей. |
The Commission also encouraged Member States to include both ageing-specific policies and ageing-mainstreaming efforts in their review and appraisal of the Madrid Plan of Action and in their national strategies, bearing in mind the importance of mainstreaming the issue of ageing into global agendas. |
Комиссия также призвала государства-члены включать в свою деятельность по обзору и оценке Мадридского плана действий и в свою национальную политику стратегии, конкретно нацеленные на пожилых людей, и усилия по актуализации проблем старения, принимая во внимание важное значение учета проблемы старения в глобальных повестках дня. |
The Department of Public Information of the United Nations Secretariat is working closely with the United Nations programme on ageing to develop a multimedia information campaign for the Year. |
С этой целью Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения разрабатывают для Года пожилых людей информационную кампанию с использованием самых различных средств массовой информации. |
In response to the ageing tenant population in elderly housing projects throughout the Province, Family Services and Housing undertook the Supportive Housing Pilot Project to provide supportive services on a fee-for-service basis for low-to-moderate income elderly tenants. |
С учетом доли пожилых людей в проектах строительства жилья для лиц старшего возраста в провинции Департамент по делам семьи и жилищному строительству осуществил экспериментальный проект строительства субсидируемого жилья с целью обеспечения соответствующих услуг на платной основе пожилым лицам с низким и средним доходом. |
Australia has also introduced innovative measures for ageing in place through its Liveable Housing Design programme aimed at benefiting the elderly by designing homes that take into account physical limitations of the elderly and can be adapted to respond to changing needs with minimal costs. |
Австралия также осуществила инновационные меры для обеспечения старения на местах на основе своей программы по удобному для проживания дизайну жилья, которое направлено на пользу пожилых посредством дизайна домов, который учитывает физические ограничения пожилых людей с возможностью адаптации к |
The struggle against poverty among older persons aiming towards its eradication is a fundamental aim of the Plan of Action on Ageing. |
Ликвидация нищеты среди пожилых людей является одной из главных целей Международного плана действий по проблемам старения. |
The mental-health needs of older persons were identified by the international community as a crucial concern in the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Потребности пожилых людей в услугах по охране психического здоровья были включены международным сообществом в число основных проблемных областей в Мадридском международном плане действий по проблемам старения. |
Supported the Geneva International Network on Ageing celebration of IYOP and the kick-off of IYOP at the United Nations in Geneva on 2 October. |
Оказала поддержку проведению Женевской международной сетью по проблемам старения мероприятий, посвященных Международному году пожилых людей, и официальному открытию Года, церемония которого состоялась в Женеве 2 октября. |
Although the International Plan of Action on Ageing had made a commendable contribution to policies and perceptions concerning older persons, it needed to be revised so that it better corresponded with the current environment. |
Хотя Международный план действий по проблемам старения является позитивным вкладом в политику в отношении пожилых людей, его необходимо в большей степени привести в соответствие с современными требованиями с учетом национальных и региональных различий, а также предусмотреть в нем различные возможности для учета конкретных ситуаций. |
Also noticeable is the global expansion of the World Health Organization (WHO) programme to promote aged-friendly cities since the first review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Следует отметить также, что после первого цикла обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения была расширена программа Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), направленная на обустройство городской инфраструктуры с учетом потребностей пожилых людей. |
On 14 September, 2000 AARP co-sponsored a panel discussion with DESA in support of the 2nd World Assembly on Ageing entitled "Population Agequake", which explored the impact of two simultaneous rapidly growing population group- youth and older persons. |
14 сентября 2000 года в поддержку проведения второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения ААП организовала совместно с ДЭСР групповое обсуждение под названием «Возрастной всплеск», в рамках которого были изучены последствия быстрого увеличения двух групп населения: молодежи и пожилых людей. |
Indonesia, which was home to 18.5 million older persons, was working, through its National Commission for Older Persons, to implement policies in line with the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Наконец, Индонезия, пожилое население которой уже сейчас составляет 18,5 млн. человек, через посредство Национальной комиссии по положению пожилых людей осуществляет программы, предусмотренные Мадридским международным планом действий по проблемам старения. |
His Government was preparing a national strategy for older persons, based on the recommendations of the Madrid International Plan of Action on Ageing, which would adopt a participatory approach. |
Правительство Марокко разрабатывает национальную стратегию в интересах пожилых людей, основанную на рекомендациях Мадридского международного плана действий по проблемам старения, в рамках которой будет основан подход, опирающийся на принцип всеобщего участия. |
Fiji, for example, has recently endorsed Ageing Policy 2011-2015, which focuses on the recognition of the contribution of older people to society, attempts to strengthen social assistance for older persons, promotes healthy living and enabling supportive environments. |
На Фиджи, например, недавно была одобрена политика по вопросам старения на 2011-2015 годы, основное внимание в рамках которой сосредоточено на признании вклада пожилых людей в общество, а также предпринимается попытка укрепить социальную помощь для пожилых людей, способствовать здоровому образу жизни и созданию благоприятных условий. |
Some declaratory instruments, including the United Nations Principles for Older Persons adopted in 1991 and the Madrid International Plan of Action of Ageing adopted in 2002 also committed to the elimination of age-based discrimination and the promotion of the human rights of older persons. |
В ряде документов декларативного характера, включая Принципы Организации Объединенных Наций в отношении пожилых лиц и принятый в 2002 году Мадридский международный план действий по проблемам старения, также выражалась приверженность устранению дискриминации по признаку возраста и поддержке прав человека пожилых людей. |
Other relevant activities such as: IFA rep. invited to speak at various meetings and conferences relating to the International Year of Older Persons and the World Assembly on Ageing. IFA submitted article to the UN Chronicle following the Madrid Assembly. |
Другие смежные мероприятия, например: представитель МФС был приглашен для участия в различных совещаниях и конференциях, связанных с Международным годом пожилых людей и Всемирной ассамблеей по проблемам старения; МФС подготовила статью для издания «Хроника ООН» после проведения Мадридской ассамблеи. |
The power of the media to influence images of ageing and opportunities for older persons needs to be recognized and trends towards negative stereotyping and the exclusion of older persons need to be addressed. |
Следует признать способность средств массовой информации оказывать воздействие на имидж пожилых людей, и необходимо также рассмотреть тенденции, приводящие к возникновению негативных стереотипных представлений и изолированности пожилых людей. |
It also proclaimed the year 1999 as the International Year of Older Persons in recognition of humanity's demographic "coming of age". 5/ General Assembly resolution 47/5 of 16 October 1992, "Proclamation on Ageing". |
В ней также 1999 год провозглашается Международным годом пожилых людей 5/ в знак признания демографического вступления человечества в пору зрелости. |