Japan formulated the General Principles Concerning Measures for the Ageing Society, including such sectors as work and income, health and welfare, learning and social participation, and the living environment, which served as a fundamental and comprehensive set of guidelines for the Government to follow. |
В Японии разработаны общие принципы, касающиеся мер в отношении пожилых людей и охватывающие такие сектора, как работа и доход, здравоохранение и социальное обеспечение, обучение и участие в общественной жизни и условия жизни, которые служат основополагающим и комплексным руководством для деятельности правительства. |
Her delegation welcomed the continued efforts by the Organization in that area and supported the preparations for the Second World Assembly on Ageing, to be held in Madrid in 2002. Singapore had taken a number of initiatives with regard to health care for the elderly. |
Сингапур поддерживает усилия Организации Объединенных Наций в этой области и приветствует подготовку к проведению второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, которая должна состояться в Мадриде в 2002 году. Сингапур предпринял ряд инициатив, касающихся охраны здоровья пожилых людей. |
The Department of Economic and Social Affairs has continued implementation of the Development Account project entitled "Capacity-building to integrate older persons in development goals and frameworks through the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing". |
Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжал осуществление в рамках Счета развития проекта, озаглавленного «Укрепление потенциала по вовлечению пожилых людей в достижение целей и концепций развития посредством осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения». |
The commitments adopted at the Summit and the special session link key issues to the well-being of older persons, and they will provide an important policy foundation for the revised International Plan of Action on Ageing, which is to be adopted at the World Assembly. |
Обязательства, принятые на Встрече на высшем уровне и специальной сессии, увязывают ключевые вопросы с благосостоянием пожилых людей, и они образуют важную политическую основу для пересмотренного Международного плана действий по проблемам старения, который должен быть принят на Всемирной ассамблее. |
In view of the demographic transition taking place, CARICOM had adopted the Caribbean Charter on Health and Ageing in 1999 as a coordinated, systematic approach to ensure the health, full integration and participation of older persons in Caribbean societies and economies. |
С учетом происходящих демографических изменений КАРИКОМ в 1999 году приняло Карибскую хартию по вопросам здоровья и старения в качестве скоординированного и систематизированного подхода к обеспечению охраны здоровья, полной интеграции и участия пожилых людей в общественной жизни и экономике стран Карибского бассейна. |
The realisation of the rights of older people is central to the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing and to the integration of older women and men in society. |
Осуществление прав пожилых людей имеет центральное значение для осуществления Мадридского международного плана действий по вопросам старения и для интеграции пожилых женщин и мужчин в жизнь общества. |
Ageing was a demographic reality in the Russian Federation: older persons accounted for 20 per cent of the country's citizens, and would account for 25 per cent by 2016. |
В Российской Федерации старение населения представляет собой реальную демографическую проблему: на пожилых людей приходится около 20 процентов граждан страны, и к 2016 году они будут составлять 25 процентов населения. |
Assistance was rendered to the United Nations Ageing and Health Programme in its preparations for the United Nations International Year of Older Persons (1999). |
Помощь была оказана Программе Организации Объединенных Наций по проблемам старения и здравоохранению в рамках проводившейся ею подготовки к проведению Международного года пожилых людей Организации Объединенных Наций (1999 год). |
In regard to older persons, he stressed that the Madrid International Plan of Action on Ageing did not address all the needs or legal gaps as far as the protection of older persons' rights and their inclusion in development were concerned. |
Касаясь вопроса пожилых людей, оратор подчеркивает, что Мадридский международный план действий по проблемам старения не охватывает все потребности пожилых людей и правовые пробелы, относящиеся к защите прав пожилых людей и вопросу их участия в процессе развития. |
Ageing and the situation of older persons often continue to be addressed from a "humanitarian" perspective that ignores the potential of older persons to contribute to reaching national developmental objectives and jeopardizes progress towards achieving global development goals. |
Вопросы старения и положения пожилых людей зачастую по-прежнему решаются с «гуманитарной» точки зрения, в которой игнорируется возможность пожилых людей вносить свой вклад в достижение национальных целей в области развития и ставится под угрозу прогресс на пути к достижению глобальных целей в области развития. |
The situation of older persons is addressed comprehensively in the 62 recommendations of the International Plan of Action on Ageing, endorsed by the General Assembly in resolution 37/51, and in the 18 United Nations Principles for Older Persons, adopted by the General Assembly in resolution 46/91. |
Положение пожилых людей всесторонне рассматривается в 62 рекомендациях, содержащихся в Международном плане действий по проблемам старения и одобренных Генеральной Ассамблеей в резолюции 37/51, и в 18 принципах Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, принятых Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/91. |
His delegation was participating in the preparation of the draft world programme of action for youth, and supported the International Plan of Action on Ageing and the observance of the International Year of Older Persons in 1999. |
Его делегация участвует в подготовке проекта Всемирной программы действий, касающихся молодежи, и поддерживает Международный план действий по проблемам старения и решение о проведении в 1999 году Международного года пожилых людей. |
The Commission will establish an in-session open-ended ad hoc working group for the purpose of carrying out the fourth review and appraisal of the International Plan of Action on Ageing and reviewing preparations for the observance of the International Year of Older Persons in 1999. |
Комиссия учредит сессионную специальную рабочую группу открытого состава для проведения четвертого обзора и оценки хода осуществления Международного плана действий по проблемам старения и рассмотрения хода подготовки к проведению Международного года пожилых людей в 1999 году. |
Also requests the Secretary-General to include in the report to the General Assembly at its sixty-eighth session, under the sub-item entitled "Follow-up to the International Year of Older Persons: Second World Assembly on Ageing", comprehensive information on the implementation of this resolution. |
просит также Генерального секретаря включить в доклад, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии в рамках подпункта, озаглавленного «Последующая деятельность по итогам Международного года пожилых людей: вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения», всеобъемлющую информацию об осуществлении настоящей резолюции. |
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolutions 67/143, entitled "Follow-up to the Second World Assembly on Ageing" and 67/139, entitled "Towards a comprehensive and integral international legal instrument to promote and protect the rights and dignity of older persons". |
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 67/143 и 67/139, озаглавленных, соответственно, «Последующая деятельность по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения» и «На пути к принятию всеобъемлющего и единого международно-правового документа о защите и поощрении прав и достоинства пожилых людей». |
Invites Member States to continue to share their national experiences in developing and implementing policies and programmes aimed at strengthening the promotion and protection of the human rights of older persons, including within the framework of the Open-ended Working Group on Ageing; |
предлагает государствам-членам продолжать обмениваться их национальным опытом в деле разработки и осуществления политики и программ, нацеленных на укрепление и поощрение защиты прав человека пожилых людей, в том числе в рамках Рабочей группы открытого состава по проблемам старения; |
Stresses the importance of implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002 in order to, inter alia, help societies to balance the needs of different generations in their policies, promote economic empowerment and avoid age-based discrimination against older persons; |
подчеркивает важность осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года, с тем чтобы, в частности, помочь странам устанавливать в их стратегиях надлежащий баланс между потребностями разных поколений, содействовать расширению их экономических возможностей и не допускать возрастной дискриминации в отношении пожилых людей; |
The General Assembly, in its Proclamation on Ageing (resolution 47/5, annex), designated 1999 as the International Year of Older Persons, and urged the international community to reach out to the development community, the media and the private sector. |
Генеральная Ассамблея в своей Декларации по проблемам старения (резолюция 47/5, приложение) провозгласила 1999 год Международным годом пожилых людей и настоятельно призвала международное сообщество вовлекать в деятельность по проблемам старения организации, занимающиеся вопросами развития, средства массовой информации и частный сектор. |
This meeting was held under the auspices of the United Nations Programme on Ageing in anticipation of a major United Nations-sponsored international conference on the rural elderly, which will be held in West Virginia in 2000. |
Это совещание было организовано под эгидой Программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения в преддверии крупной международной конференции по проблемам пожилых людей в сельской местности, которая будет проведена под эгидой Организации Объединенных Наций в 2000 году в Западной Вирджинии. |
In recognition of the UN International Year of Volunteers, AARP launched a postcard campaign co-sponsored by UNV and the UN Programme on Ageing in order to raise awareness of the global contributions of older persons as volunteers. |
В ознаменование Международного года добровольцев Организации Объединенных Наций ААП развернула кампанию по рассылке почтовых открыток совместно с ДООН и Программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения в целях повышения степени осведомленности о глобальном вкладе пожилых людей в качестве добровольцев. |
Issue 4: Images of ageing |
Проблема 4: Образы пожилых людей |
The alarming consequences of the tempo of ageing in the developing countries was also clearly indicated. |
В этой главе также обращается особое внимание на тревожные последствия стремительного увеличения доли пожилых людей среди населения развивающихся стран. |
The President of FIAPA spoke on ageing in rural areas; |
Президент ФИАПА выступил с сообщением по теме «О положении пожилых людей в сельских районах»; |
The Brazilian Government has given priority to eliminating all forms of discrimination and violence, in addition to providing access to public goods and services necessary for healthy ageing. |
Бразильское правительство рассматривает в качестве одной из приоритетных задачу ликвидации всех форм дискриминации и насилия наряду с предоставлением доступа к государственным ресурсам и услугам, необходимым для обеспечения здоровья пожилых людей. |
A rights-based approach had also been taken to disabled persons and to ageing. |
Подход, основывающийся на правах человека, применяется и в отношении инвалидов и пожилых людей. |