d) Provide health: and social-care professionals with continuing education programmes with a view to an integrated approach of health, well being and care of older persons as well as social and psychological aspects of ageing; |
d) Осуществление программ непрерывного повышения квалификации для сотрудников медицинских и социальных учреждений с целью содействовать применению комплексного подхода к охране здоровья и обеспечению благосостояния пожилых людей, а также к уходу за ними, включая социальные и психологические аспекты старения; |
(e) To incorporate a gender perspective into all policy actions on ageing, and to strengthen the empowerment and legal protection of older persons, in particular older women; |
ё) учитывать гендерную перспективу во всех программных действиях по вопросам старения, расширять права и возможности и усиливать правовую защиту пожилых людей, особенно пожилых женщин; |
(a) Topics were chosen for two new policy briefs ("Regional cooperation on ageing policies" and "Images of older persons"); |
а) были выбраны темы для двух новых информационных записок по вопросам политики ("Региональное сотрудничество в области политики по проблемам старения" и "Образы пожилых людей"); |
Populations are ageing at an unprecedented rate: the proportion of older people is predicted to rise globally from 760 million today (11 per cent of the population) to almost 2 billion by 2050 (22 per cent of the population). |
Старение населения идет беспрецедентными темпами, и, по прогнозам, число пожилых людей в мире увеличится с 760 млн. (11 процентов населения) почти до 2 млрд. (22 процента населения) к 2050 году. |
While the proportion of Malaysia's population in the older person category was not as high as in some developed countries, the population was ageing rapidly and the proportion of older persons would increase to 9.8 per cent of the population by 2020. |
Хотя доля пожилых людей в Малайзии не столь велика, как в некоторых развитых странах, население страны все же быстро стареет, и к 2020 году доля пожилых людей увеличится до 9,8 процента населения. |
Under the three priority directions, such as older persons and development; health and well-being; and supportive environments for older persons, various issues that pertain to demographic ageing and older persons were agreed upon. |
В рамках трех приоритетных направлений, таких как пожилые люди и развитие; здравоохранение и благосостояние; и системы поддержки пожилых людей, были согласованы различные вопросы, касающиеся демографического старения и пожилых людей. |
Invites interested Member States, non-governmental organizations and research centres to support the activities of the United Nations programme on ageing, particularly research activities aimed at suggesting policy options to enhance contributions by the elderly to development; |
предлагает заинтересованным государствам-членам, неправительственным организациям и научно-исследовательским центрам оказывать поддержку деятельности в рамках программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения, особенно научно-исследовательской деятельности, направленной на выработку альтернатив в области политики с целью увеличения вклада пожилых людей в процесс развития; |
Current and mandated activities of the United Nations programme on ageing are listed below, briefly, adjusted to the needs of the International Year of Older Persons and responsive to other international events being observed in the meantime: |
Ниже перечислены текущие и утвержденные мероприятия, предусмотренные программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения, которые были скорректированы в соответствии с потребностями Международного года пожилых людей и с учетом других международных мероприятий, которые будут проводиться в этот период: |
Recommends that ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals consider the situation of older persons, ensure the integration of ageing issues into policies and programmes and provide opportunities for older persons to participate in decision-making and other activities; |
рекомендует в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывать положение пожилых людей, обеспечивать учет вопросов старения в политике и программах и предоставлять возможности пожилым людям участвовать в принятии решений и других видах деятельности; |
Publication and distribution of international policy papers to schools of social work, national associations, and so forth in policy-related topics such as cross-border reproductive services, globalization and the environment and international policy on ageing and older adults and displaced persons |
Публикация и распространение в школах социального обслуживания, национальных ассоциациях и прочих учреждениях документов по таким вопросам международной политики, как трансграничные репродуктивные услуги, глобализация и окружающая среда, а также международная политика в вопросах старения, пожилых людей и перемещенных лиц; |
Acknowledging the initiatives undertaken and the momentum generated, at all levels, towards addressing the challenges of the ageing of populations and the concerns and contributions of older persons by the celebration of the International Year of Older Persons, |
принимая к сведению инициативы и усилия, которые были предприняты на всех уровнях в целях решения проблем старения населения и учета чаяний и вклада пожилых людей благодаря проведению Международного года пожилых людей, |
(a) The achievement of secure ageing, which involves reaffirming the goal of eradicating poverty in old age and building on the United Nations Principles for Older Persons; (Agreed) |
а) Обеспечение безопасных условий жизни пожилых людей, что предполагает подтверждение цели ликвидации нищеты среди пожилых людей и развитие принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей; (Согласовано) |
Invites all relevant agencies and bodies of the United Nations system to coordinate better their response to the global ageing of populations and to integrate within their respective mandates their programmes and activities related to older persons, taking into account the importance of the perspective of older persons; |
предлагает всем соответствующим учреждениям и органам системы Организации Объединенных Наций улучшить координацию своей деятельности в ответ на глобальную проблему старения населения и интегрировать в рамках своих соответствующих мандатов свои программы и мероприятия, касающиеся пожилых людей, принимая во внимание необходимость учитывать мнение пожилых людей; |
(b) Encourage and promote literacy, numeracy and technological skills training for older persons and the ageing workforce, including specialized literacy and computer training for older persons with disabilities; |
Ь) поощрение и пропаганда обучения грамоте и счету наряду с приобретением технических профессиональных навыков пожилых людей и стареющей рабочей силы, включая специализированное обучение грамоте пожилых инвалидов и их профессиональную подготовку по использованию компьютеров; |
Invites Member States to continue reviewing their national capacity for policy development concerning older persons and demographic ageing, with a view to implementing appropriate measures to enhance their national capacity in this area of policy development, as necessary; |
предлагает государствам-членам продолжать проведение обзора своего национального потенциала в деле разработки политики в том, что касается пожилых людей и старения населения, в целях осуществления, по мере необходимости, надлежащих мер для укрепления своего национального потенциала в этой области разработки политики; |
The international community should support the social inclusion of elderly people and the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Международному сообществу следует содействовать обеспечению участия пожилых людей в жизни общества и осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
The Regional Centre for the Welfare of Ageing Persons in Cameroon was founded in 1990. |
Региональный центр по обеспечению благосостояния пожилых людей в Камеруне был основан в 1990 году. |
The CONGO Committee on Ageing convened a video conference on the situation of older persons in February 1999. |
В феврале 1999 года Комитет КОНПО по проблемам старения организовал видеоконференцию, посвященную положению пожилых людей. |
The International Federation on Ageing plans to launch the publication of the first edition of State of the World's Older Persons in 1999. |
Международная федерация по изучению проблем старения планирует выпустить в 1999 году первое издание публикации "Положение пожилых людей в мире". |
The international community had passed various measures to benefit older persons, such as the International Plan of Action on Ageing. |
В рамках Международного плана действий по проблемам старения международное сообщество принимает различные меры в интересах пожилых людей. |
Ageing in one's community is an ideal in all countries. |
Проживание пожилых людей в своей собственной общине считается идеальным вариантом во всех странах. |
The eradication of poverty in old age is a fundamental aim of the International Strategy for Action on Ageing. |
Ликвидация нищеты среди пожилых людей является одной из главных целей Международной стратегии действий в связи с проблемой старения. |
Ageing was an acute problem for China, and safeguarding the rights and interests of the elderly was a great challenge. |
Старение - это острая проблема в Китае, и защита прав и интересов пожилых людей является важной задачей. |
It was indicated that 2012 will be the European Year of Active Ageing and Intergenerational Solidarity. |
Было заявлено, что в 2012 году будет проводиться Европейский год активного образа жизни пожилых людей и солидарности между поколениями. |
It is also expected that 2012 will be observed by the European Union as the European Year of Active Ageing. |
Также ожидается, что в 2012 году в Европейском союзе будет проводиться Европейский год активного образа жизни пожилых людей. |