Английский - русский
Перевод слова Ageing
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Ageing - Пожилых людей"

Примеры: Ageing - Пожилых людей
The link between ageing and poverty has been neglected in the global debate on poverty reduction strategies owing to the lack of hard statistical evidence on poverty levels of older persons and knowledge about the intergenerational transmission of poverty. При обсуждении стратегий смягчения проблемы нищеты на глобальном уровне связь между проблемами старения и нищетой игнорировалась ввиду отсутствия серьезных статистических данных о масштабах нищеты среди пожилых людей и понимания того, что нищета передается из поколения в поколение.
It also featured an electronic discussion forum on the gender aspects of violence against older persons, including background and synthesis papers summarizing the gender dimensions of ageing. Проект также позволил создать электронный дискуссионный форум по вопросам, касающимся гендерных аспектов насилия в отношении пожилых людей, и обеспечить доступ к справочным и аналитическим материалам, касающимся гендерных аспектов старения.
A questionnaire aimed at collecting information for the database had been designed and sent in autumn 1999 to the governmental focal points on ageing, many of whom at that time were also the focal points for the International Year of Older Persons. С целью сбора информации для базы данных был разработан вопросник, разосланный осенью 1999 года государственным координирующим органам по проблемам старения, многие из которых выполняли в тот момент и функции координирующих органов по проведению Международного года пожилых людей.
Productive ageing, which enables older persons to continue contributing to society and supporting themselves, is the key to enhancing sustainable development and averting growing poverty levels among the older population. Увеличение возраста продуктивной деятельности, благодаря чему пожилые люди продолжают вносить вклад в развитие общества и поддерживать самих себя, является ключевым условием расширения масштабов устойчивого развития и предотвращения роста масштабов нищеты среди пожилых людей.
The social missions were also the means by which the Government incorporated older persons into its social policy, using the concept of active ageing, which was based on the elements of health, participation and security. Социальные миссии также являются средством, с помощью которого правительство включает в сферу действия своей социальной политики пожилых людей, опираясь на концепцию активной старости, в основе которой лежат такие элементы, как охрана здоровья, участие в жизни общества и социальная защищенность.
The experts particularly emphasized the need to promote the well-being and health of aged people, and that the focus of ageing policies should be on the mental, physical and social activities of older persons. Эксперты, в частности, подчеркнули необходимость содействия повышению благополучия и укрепления здоровья пожилых людей и отметили, что основное внимание в рамках политики, направленной на решение проблем старения, должно уделяться умственной, физической и социальной активности пожилых людей.
Views of older persons together with evidence provided by the experts in the field of ageing can clarify immediate concerns and necessary areas for further action, including the provision of funds for ageing-related programmes. Мнения пожилых людей, подтвержденные доказательствами, предлагаемыми экспертами в области старения, помогают более четко определить насущные потребности и области, в которых необходимо принять дальнейшие меры, включая выделение финансовых средств для программ, связанных с проблемами старения.
The report addresses the issues of relationships between demographic ageing and economic and social situation in various parts of the world, as well as the place and role of older persons in societies at different stages of development. В докладе рассматриваются вопросы взаимосвязи между старением населения и экономической и социальной ситуацией в различных частях мира, а также место и роль пожилых людей в обществах на различных этапах развития.
A rights-based approach is suited to today's ageing society in that it underscores inclusiveness in a society for all ages and reflects, in a practical way, the United Nations Principles for Older Persons by emphasizing independence, participation, care, self-fulfilment and dignity. Основанный на правах подход отвечает потребностям современного стареющего общества, подчеркивая инклюзивный характер общества для людей всех возрастов и практическое значение Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей и отводя особое место вопросам самостоятельности, общественной деятельности, попечительства, самовыражения и достоинства.
The momentum generated by the WHO initiatives to celebrate the International Year of Older Persons would be consolidated through, inter alia, the establishment of a programme for research on ageing and health and an initiative to expand programmes to train health professionals in caring for older persons. Потенциал, накопленный за счет инициатив ВОЗ в ходе проведения Международного года пожилых людей, будет укреплен помимо прочего за счет разработки программы исследований по вопросам старения и инициативы по распространению деятельности программ на подготовку медицинских работников, специализирующихся на уходе за пожилыми людьми.
I would like to take this opportunity of briefly informing the Assembly of some of the measures that Sri Lanka has taken, in the light of the teachings of the United Nations, in the field of ageing. Пользуясь случаем, я хотел бы кратко рассказать членам Ассамблеи о некоторых мерах в отношении пожилых людей, которые принимаются в Шри-Ланке в свете рекомендаций Организации Объединенных Наций.
In particular, priority is being given to promoting healthy ageing, strengthening the role of the general practitioner, increasing the number of specialist departments of medicine of old age and providing additional places for convalescent care for elderly people who do not need acute medical care. В частности, акцент ставится на повышение качества медицинского обслуживания пожилых людей, повышение роли врача общего профиля, увеличение количества специальных медицинских отделений, занимающихся проблемами престарелых, а также предоставление дополнительных мест в учреждениях по уходу за выздоравливающими престарелыми людьми, не нуждающимися в срочной медицинской помощи.
Mr. Siv (United States of America), speaking under agenda item 24, drew special attention to literacy and education, ageing and the family and stated that those issues were linked. Г-н Сив (Соединенные Штаты Америки), выступая по пункту 94 повестки дня, обращает внимание на распространение грамотности, образования, положение пожилых людей и вопросы семьи и отмечает, что эти вопросы взаимосвязаны.
Active ageing was defined by the World Health Organization in 2002 as "the process of optimizing opportunities for health, participation and security in order to enhance quality of life as people age". Всемирная организация здравоохранения в 2002 году определила поддержание активности пожилых людей как «процесс оптимизации возможностей в плане охраны здоровья, участия в жизни общества и социальных гарантий в целях повышения качества жизни населения по мере старения».
For the first stage of older age, health, participation and security can be boosted by a family environment, because it provides ageing members not only with the best conditions, but also with an important role within the family itself. На первом этапе жизни в пожилом возрасте поддержку в плане охраны здоровья, участия в жизни общества и социальных гарантий оказывает семейное окружение, потому что оно обеспечивает для пожилых людей не только самые лучшие условия, но и играет важную роль в самой семье.
We shouldn't forget, however, that active ageing doesn't mean that there will not come a time when people need special care, and that no one can do this better and with less cost than family members, within an extended family home. Однако не следует забывать, что активность пожилых людей не означает, что не наступит такое время, когда людям понадобится специальный уход, и что никто не справится с этим лучше и с меньшими затратами, чем члены большой семьи.
The proclamation of 1999 as the International Year of Older Persons was an opportunity to highlight the talents, wealth of knowledge and experience of older persons and increase awareness of their problems and the fast rate at which society was ageing. Провозглашение 1999 года Международным годом пожилых людей даст возможность осознать значение таланта, богатства знаний и опыта престарелых и расширить осознание информированности об их проблемах и быстрых темпах старения общества.
The objective of any policy on ageing should be to promote older persons' well-being and their ability to cope as independently as possible, and to improve and promote the care they receive. Цель любой политики, направленной на решение проблем старения, должна обеспечивать благосостояние пожилых людей, создание возможностей для максимального повышения степени их самостоятельности, а также обеспечивать и повышать качество ухода за ними.
Following a diagnostic process, in 1993 the Chilean Government adopted a national ageing and old age policy and established the National Committee for the older adult, with its respective regional committees, with the aim of studying formulas for implementing that national policy. В 1993 году после проведения анализа чилийское правительство приняло национальную стратегию по проблемам старения и пожилых людей и учредило социальную комиссию по вопросам пожилых людей наряду с соответствующими региональными комитетами, перед которыми поставлена цель нахождения способов реализации этой национальной политики.
In Uruguay we have recognized the need to increase awareness of the changes and implications brought on by an ageing society, because we understand the importance of striking a proper balance between the legitimate aspirations of the young and those of older persons. В Уругвае мы признали необходимость повышения информированности населения относительно изменений и последствий, связанных с процессом старения населения, поскольку мы осознаем важность надлежащего сбалансированного учета законных чаяний как молодежи, так и пожилых людей.
We therefore trust that this special commemoration of the General Assembly will make a valuable contribution to the definition of long-range strategies on ageing, and that the efforts to integrate older persons into a society for all ages will continue. Поэтому мы надеемся на то, что проведение по инициативе Генеральной Ассамблеи этого специального мероприятия внесет ценный вклад в разработку долгосрочных стратегий по вопросам старения населения и что усилия по интеграции пожилых людей в общество для людей всех возрастов будут предприниматься и впредь.
In accordance with earlier decisions of the Assembly, the Economic and Social Council and the Commission, the Commission will consider issues pertaining to ageing, in particular, the International Year of Older Persons (1999). В соответствии с ранее принятыми Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Комиссией решениями Комиссия рассмотрит вопросы, касающиеся старения, в частности Международного года пожилых людей (1999 год).
The Commission called upon members and associate members to strengthen national mechanisms where necessary and for all concerned bodies, agencies and organizations to enhance their efforts to generate greater awareness of issues relating to ageing and older persons. Комиссия призвала членов и ассоциированных членов укреплять по мере необходимости национальные механизмы, а все заинтересованные органы, учреждения и организации - наращивать свои усилия с целью углубления понимания вопросов, касающихся проблем старения и пожилых людей.
It further requested the Executive Secretary to report to the Commission, in 2000, on the observance of the International Year of Older Persons and on progress made in the implementation of the plan of action on ageing for Asia and the Pacific. Она далее просила Исполнительного секретаря представить Комиссии в 2000 году доклад о проведении Международного года пожилых людей и о ходе осуществления плана действий по проблемам старения для азиатско-тихоокеанского региона.
Its objective is the adoption of a holistic approach to ageing. For example, the plan promotes healthy living, the prevention of medical conditions and improvements in living conditions and quality of life for older people. Этот план преследует цель обеспечения последовательного подхода к проблемам старения, в том числе пропаганду здорового образа жизни, профилактику заболеваний и улучшение условий и повышение качества жизни пожилых людей.