Social pensions also support the rights of older people to development, recognized in the Political Declaration of the Madrid Plan of Action on Ageing 2002. |
Социальные пенсии также способствуют реализации права пожилых людей на развитие, закрепленное в Политической декларации Мадридского плана действий по проблемам старения 2002 года. |
After 10 years of its adoption, the non-binding Madrid International Plan of Action on Ageing remains the only international instrument devoted to older persons. |
Спустя десять лет после принятия не имеющего обязательной силы Мадридского международного плана действий по проблемам старения он остается единственным международным документом, посвященным положению пожилых людей. |
The dedicated attention granted to the situation and challenges of older persons at the international level due to the establishment of the Open-ended Working Group on Ageing is welcomed. |
Следует приветствовать сосредоточение международного внимания на проблемах пожилых людей, которое стало возможным благодаря учреждению Рабочей группы открытого состава по проблемам старения. |
The "Report on Ageing - Africa Region" produced by ECA emphasized the need for Governments to take more timely action in addressing the growing population of older persons. |
В подготовленном ЭКА "Докладе по проблемам старения - африканский регион" подчеркивается необходимость того, чтобы правительства предпринимали более своевременные действия при решении проблем растущего населения пожилых людей. |
The International Federation on Ageing is a global network of organizations and individuals that works to improve the quality of life for older persons through advocacy for policy change. |
Международная федерация по проблемам старения представляет собой глобальную сеть организаций и отдельных лиц, осуществляющих деятельность в интересах повышения качества жизни пожилых людей посредством разъяснения необходимости изменения политики. |
At the time of the 1982 World Assembly on Ageing, the majority of older persons lived in the developed world. |
Во время проведения Всемирной ассамблеи по проблемам старения в 1982 году большинство пожилых людей проживало в развитом мире. |
In formulating this Policy, UNHCR re-affirms its support for the United Nations Principles for Older Persons, based on the International Plan of Action on Ageing. |
При формулировании данной политики УВКБ вновь подтверждает свою поддержку принципам Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, основанным на Международном плане действий по проблемам старения. |
Our special session on children and the second World Assembly on Ageing have tangibly changed the perception that the international community had of children and seniors. |
Наша специальная сессия, посвященная детям, и вторая Всемирная ассамблея по проблеме старения привнесли существенные изменения в концепции международного сообщества в отношении детей и пожилых людей. |
In between the First and the Second World Assemblies on Ageing, the United Nations Principles for Older Persons were adopted in 1991. |
В 1991 году между первой и второй всемирными ассамблеями по проблемам старения были приняты Принципы Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей. |
Ageing is an issue of vital importance to the social policies of Italy, a nation that has one of the oldest populations in Europe and the world. |
Старение является вопросом жизненной важности для социальной политики Италии - государства, в котором проживает наибольшее число пожилых людей в Европе и в мире. |
The Open-ended Working Group on Ageing, in which Brazil was an enthusiastic participant, had made significant progress on creating a better world for older persons. |
Рабочая группа открытого состава по проблемам старения, в которой Бразилия является активным участником, добилась значительного прогресса в создании более комфортного мира для пожилых людей. |
The global response to the 1999 International Year of Older Persons gave impetus to the call for a Second World Assembly on Ageing. |
Глобальные действия в ответ на Международный год пожилых людей, проводившийся в 1999 году, способствовали созыву второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
Ageing in place is a concept which encourages governments to introduce measures to enable older persons to continue living in their own homes and communities. |
Старение в местных условиях является концепцией, которая поощряет правительства принять меры для обеспечения для пожилых людей условий, с тем чтобы они продолжали жить в своих домах и общинах. |
Qatar hosted the Doha International Conference on Ageing in April 2005 to create awareness of the needs of older persons and their potential to participate in social development efforts. |
В апреле 2005 года Катар принимал у себя проходившую в Дохе Международную конференцию по проблемам старения, призванную содействовать распространению информации о нуждах пожилых людей и их возможностях для участия в деятельности в области социального развития. |
These measures contribute to empowering elderly persons and promoting their full participation in society, as called for by the International Plan of Action on Ageing. |
Эти меры вносят вклад в расширение прав и возможностей пожилых людей и содействие их всестороннему участию в жизни общества, к чему призывает Международный план действий по проблемам старения. |
The Second World Assembly on Ageing in 2002 had drawn the international community's attention to an area that had not until then received adequate consideration. |
Что касается пожилых людей, то проведение второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения позволило обратить внимание международного сообщества на вопрос, который слишком долго находился вне поля зрения. |
Lastly, India, with nearly 80 million older persons, reaffirmed its commitment to the Madrid International Plan of Action on Ageing, adopted in 2002. |
Наконец, Индия, в которой насчитывается около 80 млн. пожилых людей, вновь подтвердила свою решимость выполнить Мадридский международный план действий по проблемам старения, принятый в 2002 году. |
The Open-ended Working Group on Ageing, established by the General Assembly in 2010, has continued to hold discussions on strengthening the protection of the human rights of older persons. |
Созданная Генеральной Ассамблеей в 2010 году Рабочая группа открытого состава по вопросам старения продолжает обсуждение вопросов, касающихся укрепления защиты прав человека пожилых людей. |
The fact that the Madrid International Plan of Action on Ageing is not legally binding was seen as an impediment to the full enjoyment of all rights by older persons. |
Тот факт, что Мадридский международный план действий по проблемам старения не является юридически обязательным документом, считается препятствием на пути полного осуществления всех прав пожилых людей. |
The promotion and protection of the rights of older persons had also been a priority, with regional action guided by the Caribbean Charter on Health and Ageing. |
Поощрение и защита прав пожилых людей также являлось приоритетным направлением действий на региональном уровне на основе Хартии Карибского региона по вопросам здравоохранения и старения. |
The limitations of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, in strengthening the protection of older people's rights |
Ограничения возможностей Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года в укреплении защиты прав пожилых людей |
The continued interest of United Nations Member States in strengthening the rights of older people was evident at the third Session of the Open-ended Working Group on Ageing. |
Неослабевающий интерес государств - членов организации Объединенных Наций к проблеме укрепления прав пожилых людей наглядно продемонстрировала третья сессия Рабочей группы открытого состава по проблемам старения. |
The draft resolution called on States to address discrimination against older persons and to continue to contribute to the work of the Open-ended Working Group on Ageing. |
Проект резолюции призывает государства члены решить вопрос о дискриминации в отношении пожилых людей и продолжать вносить вклад в работу Рабочей группы открытого состава по проблемам старения. |
In respect of older persons and disabled persons, it was committed to implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing adopted in April 2002 at the outcome of the Second World Assembly on Ageing, and contributed to the United Nations Trust Fund for Ageing. |
В отношении пожилых людей и инвалидов он неуклонно добивается осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения, принятого в апреле 2002 года в конце работы второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, и он сделал взнос в Целевой фонд Организации Объединенных Наций по проблемам старения. |
It is of great significance that the first World Assembly on Ageing, which was held in 1982, adopted the International Strategy of Action on Ageing, declared 1999 the International Year of Older Persons and decided to convene the Second World Assembly on Ageing in 2002. |
Исключительно важно, что первая Всемирная ассамблея по проблемам старения, которая состоялась в 1982 году, приняла Международную стратегию действий по проблемам старения, провозгласила 1999 год Международным годом пожилых людей и постановила созвать Всемирную ассамблею по проблемам старения в 2002 году. |