In the past decade, African exports have fallen while those from Asia have increased by about 30 per cent. |
За прошлое десятилетие африканский экспорт снизился, а азиатский возрос примерно на 30%. |
Our commitment is based on a number of principles, first among which is its "Africanness" and African ownership. |
Наша приверженность основывается на ряде принципов: во-первых, это африканский характер и африканская ответственность. |
For its part, the AU remains committed to resolving African conflicts. |
Со своей стороны, Африканский союз по-прежнему привержен урегулированию конфликтов в Африке. |
This was especially true from the perspective of the organization's African constituents. |
Это особенно актуально с точки зрения членов организации, представляющих африканский континент. |
African Governments have made a series of commitments on good governance and security and have put in place a range of practical mechanisms, including the African Peer Review Mechanism, the African Court of Human and Peoples' Rights and the African Court of Justice. |
Правительства африканских стран приняли ряд обязательств в отношении рационального управления и безопасности и создали комплекс практических механизмов, в том числе Механизм взаимного контроля африканских стран, Африканский суд по правам человека и народов и Африканский суд. |
An African Centre for Civil Society (ACCS) was established at ECA in 1997. |
В 1997 году в ЭКА был создан Африканский центр содействия гражданскому обществу (АЦГО). |
The African region, which accounted for the majority of least developed countries, was trapped in a vicious cycle of development problems. |
Африканский регион, в котором сосредоточено большинство наименее развитых стран, оказался в ловушке порочного круга проблем в области развития. |
In addition, we believe that the Council Working Group, whenever possible, should be chaired by an African representative. |
Кроме того, мы считаем, что эту Рабочую группу Совета по мере возможности должен возглавлять африканский представитель. |
Secondly, good governance cannot be imported or imposed by external forces, as African experience with the Bretton Woods institutions adequately demonstrates. |
Во-вторых, как это наглядно демонстрирует африканский опыт контактов с бреттон-вудскими учреждениями, благое правление нельзя импортировать или навязать извне. |
The African Peer Review Mechanism is only one of the innovative ideas and instruments. |
Африканский механизм взаимного контроля является только одним из новаторских подходов и инструментов. |
With such a high economic growth rate and more than 900 million consumers, the African market will become increasingly worthwhile. |
При подобных темпах экономического роста и при более, чем 900 миллионов потребителей, африканский рынок будет стремительно развиваться. |
The Meeting adopted the African Action Plan. |
На совещании был принят Африканский план действий. |
The African Secretariat of National Human Rights Institutions had received financial support in order to recruit an executive director for the secretariat. |
Африканский секретариат национальных правозащитных учреждений получил финансовую поддержку в целях обеспечения найма на работу исполнительного директора для секретариата. |
He exhorted the African region to make full use of the fund for capacity-building. |
Он настоятельно призвал Африканский регион в полной мере использовать Фонд для наращивания потенциалов. |
The African Institute for Economic Development and Planning continued to discharge its duties to its various stakeholders. |
Африканский институт экономического развития и планирования продолжал выполнять свои функции, оказывая услуги различным заинтересованным сторонам. |
The African Committee on WSIS Follow-Up meets every two years to assess and discuss WSIS outcomes. |
Африканский комитет по выполнению решений ВВИО собирается раз в два года для оценки и обсуждения итогов ВВИО. |
Increased cooperation with regional forums such as the African Tax Administration Forum, the Inter-American Center of Tax Administrations and IMF regional technical centres was recommended. |
Было рекомендовано развивать сотрудничество с региональными форумами, такими как Африканский форум по налоговому администрированию, Межамериканский центр налоговых администраций и региональные технические центры МВФ. |
Moreover, the African Economic Research Consortium organized two workshops inviting UNCTAD staff to participate as resource persons. |
Кроме того, Африканский консорциум по экономическим исследованиям организовал два рабочих совещания, на которые были приглашены сотрудники ЮНКТАД в качестве экспертов-консультантов. |
The African Project is currently in place in Nairobi, Kenya and in Maputo, Mozambique. |
Африканский проект в настоящее время осуществляется в Найроби (Кения) и в Мапуту (Мозамбик). |
(b) The African Capacity-Building Foundation is assisting with capacity and skills enhancement through HIDA. |
Ь) Африканский фонд по развитию потенциала оказывает помощь в развитии возможностей и компетенций через посредство агентства ХИДА. |
Among the partnerships examined by the task force was the African Peer Review Mechanism (APRM). |
Среди партнерств, рассматривавшихся целевой группой, был Африканский механизм коллегиального обзора (АМКО). |
The African Peer Review Mechanism has continued to strengthen its position as an instrument for advancing good governance and socio-economic development in Africa. |
Африканский механизм коллегиального обзора продолжал укреплять свой статус в качестве инструмента пропагандирования метода благого управления и содействия социально-экономическому развитию в Африке. |
IFORD is an African academic institution dedicated to training population specialists and to conducting research. |
УНИДИ - это африканский академический институт, занимающийся подготовкой специалистов по народонаселению и проведению научных исследований. |
It is also important that the African Peer Review Mechanism continue to function as envisioned. |
Необходимо также, чтобы Африканский механизм коллегиального обзора продолжал функционировать так, как это предусмотрено. |
The African Centre for Democracy and Human Rights Studies is an independent, autonomous and pan-African non-governmental organization based in Banjul. |
Африканский центр исследований в области демократии и прав человека является независимой, автономной и всеафриканской неправительственной организацией, базирующейся в Банжуле. |