As a follow-up to ADF 2000, ECA and OAU collaborated in organizing the African Summit on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (HIV/AIDS), Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, held in Abuja, Nigeria, on 26 and 27 April 2001. |
В рамках последующей деятельности в связи с АФР2000 ЭКА и ОАЕ совместно организовали Африканский саммит по проблеме вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), туберкулеза и других инфекционных заболеваний, состоявшийся 26 - 27 апреля 2001 года в Абудже, Нигерия. |
A follow-up session of the Programme was organized in September 2006 in Nairobi, in conjunction with the fourth Africities Summit, to market the concept of a "NEPAD City", conceived as an African city that is fit to deliver on the Millennium Development Goals. |
Последующая сессия Программы была проведена в сентябре 2006 года в Найроби в увязке с четвертой Встречей на высшем уровне по вопросам африканских городов для презентации концепции «Город НЕПАД», под которым подразумевается африканский город, способный обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Since the OAU/United Nations meeting in April 2000, WHO and OAU have cooperated in all matters that arise with regard to roll-back malaria and acted together to organize the African Summit on Roll-back Malaria. |
С момента состоявшегося в апреле 2000 года совещания представителей ОАЕ и Организации Объединенных Наций ВОЗ и ОАЕ сотрудничают по всем вопросам, которые возникают в связи с проектом борьбы с малярией и совместно организовали Африканский саммит по борьбе с малярией. |
The conference was held in Sun City, South Africa, from 21 to 23 February 2002 and was jointly organized by the African Institute of South Africa and the Democratic Republic of the Congo Women's Action for Peace. |
Эта конференция была проведена в Сан-Сити, Южная Африка, 21 - 23 февраля 2002 года, а ее организаторами выступили Африканский институт Южной Африки и организация «Женщины за мир» из Демократической Республики Конго. |
In 1999, ECA, UNCTAD and the African Capital Market Forum started to jointly address issues related to the promotion of capital markets in Africa. |
В 1999 году ЭКА, ЮНКТАД и Африканский форум рынков капитала приступили к совместному решению проблем, связанных с поощрением развития рынков капитала в Африке. |
The surge in peacekeeping operations is reflected mostly in the African region, with two new missions in the 2004/05 period and a third one in the Sudan, which will be established in the first quarter of 2005. |
Активизация операций по поддержанию мира наиболее сильно затронула африканский регион, где в финансовый период 2004/05 года было развернуто две новые миссии и где в первом квартале 2005 года будет учреждена третья миссия в Судане. |
The African Centre for Gender and Development of the Economic Commission for Africa contributed to the development of Poverty Reduction Strategy Papers to be used in the development of national development plans. |
Африканский центр по гендерным вопросам и вопросам развития Экономической комиссии для Африки внес вклад в разработку документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, которые будут использоваться при разработке планов национального развития. |
The African Regional Centre for Space Science and Technology Education, located in Nigeria, had hosted a workshop on satellite communication in 2004, and in January 2004 had launched its second postgraduate course on satellite communication and remote sensing. |
Находящийся в Нигерии Африканский региональный учебный центр космической науки и техники провел в 2004 году практикум по спутниковой связи, а в январе 2004 года начался второй курс для аспирантов по теме «Спутниковая связь и дистанционное зондирование». |
As the Secretary-General has just indicated, key international instruments that have entered into force over this period include the Optional Protocol, the Rome Statute, Convention No. 182 of the International Labour Organization and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. |
Как только что отметил Генеральный секретарь, к ключевым международным документам, вступившим в силу в этот период, относятся Факультативный протокол, Римский статут, Конвенция Nº 182 Международной организации труда и Африканский устав прав и благополучия ребенка. |
Peer review - The most important operational similarity is the development of the "African Peer Review Mechanism" which is designed to encourage the adoption of policies and practices that lead to political stability and sustainable development. |
Коллегиальный обзор - В оперативном смысле наибольшее сходство с Договором о развитии имеет "Африканский механизм коллегиального обзора", задуманный с целью выработки мер и действий, которые вели бы к политической стабильности и устойчивому развитию. |
UNHCR and the African Parliamentary Union held a regional parliamentary conference on "Refugees in Africa: The Challenges of Protection and Solutions", in Cotonou, Benin, in June 2004 to focus on a number of important issues relating to refugees. |
В июне 2004 года в Котону, Бенин, УКВБ и Африканский парламентский союз провели региональную парламентскую конференцию на тему «Беженцы в Африке: проблемы защиты и пути их решения» для внимательного рассмотрения ряда важных вопросов, связанных с беженцами. |
Increased cooperation at the subregional level and the creation of high-level forums at the regional level, such as the African Ministerial Council on Water |
более активное сотрудничество на субрегиональном уровне и активизация создания форумов высокого уровня на региональном уровне, таких, как Африканский министерский совет по вопросам водоснабжения. |
The view was also expressed that paragraph 14.36, which contains the strategy of the subprogramme, conveys the sense that the African Institute for Economic Development and Planning (IDEP) has become less relevant and therefore raises questions as to when it might have become less relevant. |
Было также выражено мнение о том, что из формулировки пункта 14.36 «Стратегия подпрограммы 8» можно понять, что Африканский институт экономического развития и планирования (ИДЕП) сейчас играет менее значимую роль, что заставляет задаться вопросом, когда именно он стал менее релевантным. |
Ms. Alapini-Gansou also noted that the African Court on Human and Peoples' Rights offered a protection system for the present and future in the sense that it allowed for individual communications under the existing provisions, a mechanism that had not yet been applied to older persons. |
Г-жа Алапини-Гансу также отметила, что Африканский суд по правам человека и народов предлагает систему защиты в настоящее время и на будущее в том смысле, что он допускает индивидуальные сообщения в рамках существующих положений, то есть механизм, который в отношении пожилых людей пока еще не применяется. |
As noted in previous reports, this dimension has been emphasized equally by the Pan American Child Congress, the Ibero-American Conference of Ministers and Authorities Responsible for Children, and the African Committee on the Rights and Welfare of the Child. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, не меньшее значение данному аспекту придавали Панамериканский конгресс по вопросам детей, Иберо-американская конференция министров и органов власти, ответственных за положение детей, и Африканский комитет экспертов по правам и благосостоянию ребенка. |
UNPOS, in collaboration with the non-governmental organizations Finn Church Aid and the African Council for Religious Leaders, coordinated three consultative initiatives with Somali religious and traditional leaders to advance the peace process from the grass-roots level. |
ПОООНС в сотрудничестве с неправительственными организациями «Финн чёрч эйд» и Африканский совет для религиозных лидеров координировало осуществление вместе с сомалийскими религиозными и традиционными лидерами трех консультативных инициатив для продвижения мирного процесса вперед с низового уровня. |
ECA has developed and tested the African Gender and Development Index, a monitoring mechanism to support policymakers in the assessment of their own performance and in the implementation of gender-balanced policies and programmes. |
ЭКА разработала и опробовала Африканский индекс развития с учетом гендерного фактора, который является механизмом контроля для оказания поддержки разработчикам политики в оценке их собственной деятельности и в осуществлении политики и программ, учитывающих гендерные аспекты. |
In addition, it had been agreed to include children's issues in the African Peer Review Mechanism and to prepare a report on the state of Africa's children every two years. |
Кроме того, была достигнута договоренность о включении вопросов, связанных с положением детей, в Африканский механизм коллегиального обзора и о подготовке доклада о состоянии африканских детей каждые два года. |
Enhance South-South cooperation in the field of human rights through innovative methods and instruments such as the African Peer Review Mechanism which constitutes a pioneering experience of self-assessment and regional cooperation; |
укреплять сотрудничество Юг-Юг в области прав человека путем использования новаторских методов и инструментов, таких, как Африканский механизм коллегиального обзора, который представляет собой экспериментальный инструмент самооценки и регионального сотрудничества; |
To promote awareness-raising, Malaria Awareness Week in Namibia, Southern African Economic Community (SADC) Malaria Day and Africa Malaria Day were all commemorated in Namibia. |
Для повышения информированности населения в Намибии были проведены Неделя знаний о малярии, День малярии Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Африканский день малярии. |
South Africa welcomes the networking practices to improve the global nuclear safety regime and has taken the initiative to establish an African forum of nuclear regulators to share experiences and has requested the Agency to provide guidance and assistance in this endeavour. |
Южная Африка одобряет практику расширения контактов в целях усовершенствования глобального режима ядерной безопасности и выступила с инициативой создать для обмена опытом африканский форум экспертов, занимающихся нормированием ядерной деятельности, и просила Агентство обеспечить в этом деле руководство и оказать в нем содействие. |
For example, it is thought that African banana exports could grow by US$410 million a year if the European Union used international standards for traceability requirements and regulations on pesticide residues for agricultural imports, instead of using its own. |
Например, считается, что африканский экспорт бананов мог бы ежегодно расти на 410 млн. долл. США, если бы Европейский союз вместо собственных использовал международные стандарты, регулирующие отслеживаемость товаров, и международные требования к остаточному содержанию пестицидов в сельскохозяйственном импорте. |
Indeed, owing to poor road networks, it often costs less to ship fertilizer from a Western country to an African port than to transport it the relatively short distance inland to the farmer. |
Действительно, из-за отсутствия надлежащей дорожной сети доставка удобрений из той или иной западной страны в тот или иной африканский порт нередко связана с меньшими расходами, нежели их транспортировка на относительно короткое расстояние внутри страны к фермеру. |
Hence, the NEPAD governance programme, including the African Peer Review Mechanism, can and should promote social development causes and priorities by ensuring that strong and transparent institutions of governance adequately serve both the public and private good. |
Таким образом, программа НЕПАД в области надлежащего управления, включая Африканский механизм коллегиального обзора, может и должна содействовать достижению целей и решению приоритетных задач социального развития путем обеспечения того, чтобы действенные и транспарентные институты государственного управления должным образом служили как государственным, так и частным интересам. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and its African Peer Review Mechanism (APRM) are vehicles to help achieve this goal through the creation of an enabling environment for stability and socio-economic development. |
Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) и его Африканский механизм коллегиального обзора (АМКО) являются средствами оказания помощи в достижении этой цели посредством создания благоприятных условий для укрепления стабильности и социально-экономического развития. |