Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африканский

Примеры в контексте "African - Африканский"

Примеры: African - Африканский
Despite financial difficulties, the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders had marketed its services to the Member States in hopes of encouraging them to strengthen the rule of law. Несмотря на финансовые трудности, Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями предложил свои услуги государствам-членам в надежде оказать им таким образом содействие в укреплении положения с правосудием в их странах.
The African Peer Review Mechanism and the identification, through it, of best practices relating to governance, stand to be of enormous symbolic and practical value in attaining NEPAD's objective of establishing the conditions necessary for development, including through increased investment and trade. Африканский механизм взаимного контроля и выявление с его помощью наиболее эффективной практики управления имеет неимоверную символическую и практическую ценность в достижении установленной НЕПАД цели создания необходимых для развития условий, в том числе за счет увеличения капиталовложений и расширения торговли.
Building African capacities means consolidating the continental peace and security architecture, strengthening our planning capacities, helping us to swiftly build an early warning system and deploying standby forces. Наращивать африканский потенциал - означает укреплять на континенте мир и структуру безопасности, укреплять навыки планирования, помогать оперативно создать систему раннего предупреждения и развернуть резервные силы.
We therefore welcome the proposal of the Secretary-General to establish an African Union/United Nations panel of distinguished persons to consider in depth the modalities of financing and supporting in other ways the peacekeeping operations undertaken by regional organizations. Поэтому мы приветствуем предложение Генерального секретаря создать группу видных деятелей, представляющих Африканский союз и Организацию Объединенных Наций, для углубленного изучения механизмов финансирования, а также других путей оказания поддержки региональным организациям в проведении операций по поддержанию мира.
5.3 The Participants put an emphasis on the importance of Africa's ownership and welcomed AU's initiatives such as the Africa Peace and Security Architecture and African Peer Review Mechanism to improve governance. 5.3 Участники особо отметили важность ответственности самих африканских стран и приветствовали инициативы АС, такие, как инициатива по созданию африканской архитектуры мира и безопасности и Африканский механизм коллегиального обзора, призванный способствовать совершенствованию государственного управления.
The Working Group concludes that the NEPAD African Peer Review MechanismAPRM could be an appropriate reporting mechanism for measuring progress towards Goal 8, with a view to implementing the right to development. Рабочая группа приходит к выводу, что Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД может играть роль надлежащего механизма отчетности для измерения прогресса в достижении Цели 8, способствуя тем самым реализации права на развитие.
The African Institute hopes to receive replies to the questionnaire and to publish the report by the end of December 2003; Африканский институт надеется получить ответы на этот вопросник и к концу декабря 2003 года опубликовать доклад;
The African Institute also organized a workshop on effective and sustainable crime prevention for heads of government departments in Uganda and other institutions active in that area from 12 to 14 November 2002 in Kampala. Африканский институт организовал также практикум по вопросам эффективного и устойчивого предупреждения преступности для руководства ряда министерств Уганды и ряда других учреждений, действующих в этой области, который был проведен 12 - 14 ноября 2002 года в Кампале.
The African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders provided a response reflecting the views of five countries, Cameroon, Comoros, Djibouti, Guinea and Senegal. Ответ прислал также Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, в котором были отражены мнения пяти стран: Гвинеи, Джибути, Камеруна, Коморских Островов и Сенегала.
Furthermore, in areas in which African exports are competitive, for example in textiles and some agricultural commodities, Africa continues to face discriminatory tariff and non-tariff barriers. К тому же в тех областях, где африканский экспорт конкурентоспособен, например, производство текстильных изделий и некоторых сельскохозяйственных сырьевых товаров, Африка по-прежнему сталкивается с проблемой дискриминационных тарифных и нетарифных барьеров.
It should be noted that the protocol that established the African Peace and Security Council also specifically stipulates that Следует отметить, что в протоколе, учреждающем Африканский совет мира и безопасности, также конкретно оговаривается, что
The European Union and its member States will continue to contribute to African capacity and means of action in conflict prevention and resolution, in particular through support for the OAU and subregional organizations and initiatives. Европейский союз и его государства-члены будут продолжать вносить вклад в африканский потенциал по предотвращению и урегулированию конфликтов, в частности, оказывая помощь ОАЕ и субрегиональным организациям и инициативам.
At the regional level, his delegation would like to see the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders provided with sufficient human, financial and technical resources to fulfil its mandate. Что касается деятельности на региональном уровне, то его делегация хотела бы, чтобы Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями располагал достаточными для выполнения своего мандата людскими, финансовыми и техническими ресурсами.
The coming into effect of the Pelindaba Treaty declaring the African region as a zone free of nuclear weapons has been delayed, and the list goes on. Предстоящее вступление в действие Пелиндабского договора, объявляющего африканский регион зоной, свободной от ядерного оружия, переносится на более поздний срок, и этот список неудач можно продолжить.
The African Regional Centre for Space Science and Technology Education-in English Language, which was inaugurated in Nigeria in October 1998, completed its first nine-month course on remote sensing and satellite meteorology in May 2001. Африканский региональный учебный центр космической науки и техники, который был открыт в Нигерии в октябре 1998 года, завершил в мае 2001 года про-ведение первых девятимесячных курсов по дистанционному зондированию и спутниковой метеорологии.
I wish to draw the attention of Council members to the document that has been circulated today, which includes reference to the African mechanism for crisis management and the Organization's position on terrorism. Я хотел бы обратить внимание членов Совета на распространенный сегодня документ, который включает ссылку на африканский механизма управления кризисами и позицию Организации по терроризму.
Our insistence on the African ownership of NEPAD does not mean that we ignore the need for an equitable and healthy partnership between us and those capable of assisting us. Наше настойчивое стремление сохранить африканский характер НЕПАД не означает, что мы игнорируем потребность в равноправных и здоровых отношениях между нами и теми, кто может нам помочь.
Now, Africa is putting forward its own clear political and economic governance standards, as well as new mechanisms, such as the African Peer Review Mechanism, to provide necessary institutional scaffolding. Теперь Африка сама устанавливает свои собственные четкие нормы политического и экономического правления, равно как и такие новые механизмы, как африканский механизм коллегиальных оценок, для обеспечения необходимой институциональной базы.
As was pointed out earlier, malaria kills one African child every 30 seconds, and 90 per cent of deaths from malaria occur in Africa. Как отмечалось ранее, каждые 30 секунд от малярии погибает один африканский ребенок, и 90 процентов всех случаев летального исхода от малярии приходится на Африку.
It is hoped that the draft conventions will be approved by Heads of State in July 2001; (b) The African Institute has also undertaken a project that deals with trafficking in firearms. Выражается надежда, что эти проекты конвенций будут одобрены главами государств в июле 2001 года. Ь) Африканский институт осуществил также проект, касающийся торговли огнестрельным оружием.
But action was also required in the trade area, above all effective action to deal with tariff peaks and escalation as well as various non-tariff barriers restricting African exports. Вместе с тем требуются также усилия в области торговли, и прежде всего действенные меры для устранения тарифных пиков и эскалации тарифов, а также различных нетарифных барьеров, ограничивающих африканский экспорт.
The meeting was held in March. African Consultative Dialogue I. The consultative dialogue took place in Geneva from 5 to 7 November 2001. Совещание состоялось в марте. Африканский консультативный диалог I. Консультативный диалог был проведен в Женеве 5-7 ноября 2001 года.
At the international level, the implementation of the African Consensus and Plan of Action will be undertaken within the framework of the International Partnership against AIDS in Africa (IPAA). На международном уровне «Африканский консенсус и План действий» будут осуществляться в рамках Программы международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке.
In May 1999, UNCTAD organized an African regional symposium, which was hosted by the Government of Côte d'Ivoire, on further liberalization of agricultural trade and diversification of the commodity sector. В мае 1999 года ЮНКТАД при организационной помощи правительства Кот-д'Ивуара организовала африканский региональный симпозиум по вопросам дальнейшей либерализации торговли продукцией сельского хозяйства и диверсификации сырьевого сектора.
These consultations produced a common understanding of the essential characteristics of the hybrid operation, providing a platform for joint African Union-United Nations efforts to finalize all related operational plans. Благодаря этим консультациям было достигнуто взаимопонимание в отношении существенных параметров смешанной операции, на основе которого Африканский союз и Организация Объединенных Наций смогут совместными усилиями доработать все соответствующие оперативные планы.