Примеры в контексте "Afghanistan - Стране"

Примеры: Afghanistan - Стране
His country was ready to participate in the efforts to normalize the situation in Afghanistan, particularly in the context of the initiatives taken within the United Nations system. Сославшись на резолюцию, принятую Комиссией по правам человека в этой связи, выступающий говорит о необходимости положить конец безнаказанности тех, кто грубо нарушает права человека, в том числе жестоко обращается с детьми в этой стране.
The report also said the number of opium poppy-free provinces in Afghanistan increased from 18 to 20 of the country's 34 provinces. В отчете также сказано, что число провинций в Афганистане, в которых не выращивается опийный мак, повысилось с 18 до 20, при общем числе провинций в стране равном 34.
As underscored by the 2010 Afghanistan Opium Survey, the link between opium poppy cultivation and insecurity remained strong not only in that country, but also in the wider region. Эта деятельность, как подчеркивалось в расследовании по связанным с опиумом делам, которое было проведено в 2010 году в Афганистане, создает нестабильность не только в данной стране, но и в регионе в целом.
No one should doubt that Afghanistan belongs to the Afghans or that the Afghanization of security is the only real path towards security in the country. Не должен ставиться под сомнение тот факт, что Афганистан принадлежит афганцам или что передача управления системой безопасности в руки афганцев является единственной реальной возможностью обеспечить безопасность в стране.
As the Taliban continue to exercise partial control over the eastern and southern routes leading out of Afghanistan, it must be expected that the Taliban will be able to extort a portion of the money resulting from the drawdown from local subcontractors. Поскольку талибы по-прежнему частично контролируют восточные и южные выезды из Афганистана, следует ожидать, что они смогут путем вымогательства получить у местных субподрядчиков часть средств, которые окажутся в стране в связи с выводом сил.
In 2001, after the U.S.-led invasion at the start of the War in Afghanistan, he was invited to his homeland by the international community to support the Afghan people to bring peace, security and national unity to the country. В 2001 году, после вторжения США, он получил приглашение вернуться на родину со стороны международного сообщества для обеспечения мира, безопасности и национального единства в стране.
The equation Afġān Paštūn has been propagated all the more, both in and beyond Afghanistan, because the Paštūn tribal confederation is by far the most important in the country, numerically and politically. Этот термин распространяется все больше и за пределами Афганистана, поскольку пуштунский племенной союз на сегодняшний день является наиболее значимым в этой стране, численно и политически.
In that nine months, I went around the country and I talked to hundreds of people that were locked up, and I talked to many businesses that were also operating in Afghanistan. В течение этого времени я разъезжала по стране, разговаривала с сотнями людей, запертых в тюрьмах, общалась со многими предпринимателями, работающими в Афганистане.
In assessing the current situation in Afghanistan, it is comforting to note that today the general situation in the country is substantially more positive than was the case a little more than a year ago. Оценивая нынешнее положение дел в Афганистане, отрадно отметить, что сегодня общая ситуация в этой стране в позитивном смысле существенно отличается от того, что имело место год с лишним назад.
It is important to stress that, although we see the military effort as an important and integral part of the global solution in Afghanistan, we agree with the overall assessment that military means alone will not bring final success in the country. Необходимо подчеркнуть, что, хотя мы рассматриваем военные меры как важную составляющую международных усилий в Афганистане, мы согласны с тем, что невозможно добиться окончательного успеха в стране только с помощью военных мер.
Mr. Choong-Hyun Paik, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights for Afghanistan, had said in February 1996 that the de facto absence of a central government in Afghanistan made preventing human rights abuses extremely difficult. В феврале 1996 года г-н Чжу Хен Паик, Специальный докладчик Комиссии по правам человека по изучению положения в Афганистане, сообщил о том, что ввиду фактического отсутствия центрального правительства в Афганистане чрезвычайно трудно воспрепятствовать нарушениям прав человека в этой стране.
That fact makes it even more imperative that we speak about Afghanistan in the United Nations. Consensus is growing that in post-Taliban Afghanistan, the United Nations should play a central role. I certainly support that view. В этой связи еще более настоятельный характер приобретает необходимость обсуждения в Организации Объединенных Наций вопроса об Афганистане. Формируется консенсус в отношении того, что после освобождения Афганистана от движения «Талибан» Организации Объединенных Наций предстоит играть в этой стране ведущую роль.
Considering geographical state of Afghanistan and the existence of more than 36000 villages, 1500 health centers in the country and Afghanistan's outspread population, MoPH believes mobile health service teams are the most effective ways of providing services to people in villages and remote areas. Министерство здравоохранения считает, что, с учетом географических особенностей Афганистана, того факта, что в стране насчитывается свыше 36000 деревень, 1500 медицинских центров и низкой плотности населения, наиболее эффективным способом оказания медицинских услуг жителям деревень и отдаленных районов являются передвижные медицинские группы.
According to UNMAS, in 2002 the United Nations-managed Mine Action Coordination Centre of Afghanistan (MACCA), was entrusted by the Government of Afghanistan to support the mine action coordination of all stakeholders in the country and to assume the obligations under the terms of the APMBC. По данным ЮНМАС, в 2002 году правительство Афганистана поручило руководимому Организацией Объединенных Наций Афганистанскому центру по координации деятельности, связанной с разминированием (АЦКДР), обеспечивать координацию противоминных мероприятий, проводимых в стране всеми заинтересованными сторонами, и взять на себя выполнение обязательств, предусмотренных КЗППМ.
Monitoring of the implementation progress of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy benchmarks in close collaboration with the secretariats of the Board and the Strategy С учетом продолжающихся действий повстанцев в стране существует необходимость в укреплении и увеличении кадровых ресурсов для достижения подлинного прогресса в деле роспуска незаконных вооруженных групп.
SCO, which is committed to the emergence of a peaceful, united and flourishing Afghanistan living in harmony with its neighbours and with other countries of the world, welcomes the formation in that country of a widely representative government. ШОС, будучи заинтересованной в возрождении мирного, единого и процветающего Афганистана, живущего в гармонии со своими соседями и другими странами мира, приветствует формирование в стране шикрокопредставительного правительства.
Taking this into consideration, the Migration Board concluded that the complainants could not be considered to risk undue hardship if returned to Afghanistan. As men, they could move freely within the country and had the option of settling down elsewhere than in Kandahar province. Принимая это во внимание, Миграционная комиссия пришла к выводу об отсутствии оснований считать, что заявители рискуют столкнуться с чрезмерными тяготами в случае возвращения в Афганистан, поскольку заявители являются мужчинами, могут свободно перемещаться по стране и имеют возможность обосноваться не только в провинции Кандагар.
It was stressed that existing national hydro power potential can be realized in order to meet not only national power demands but also demands of neighbouring countries and first of all Afghanistan. Была подчеркнута возможность реализации существующего в стране гидроэнергетического потенциала с целью удовлетворения потребностей в энергии не только в ней, но и в соседних странах, и прежде всего в Афганистане.
This strength target is intended to provide security for all of Afghanistan by the end of 2014 and is designed to enable the consolidation of ISAF gains and the successful transition to Afghan-led security. Предполагается, что военный контингент такой численности обеспечит безопасность на всей территории Афганистана к концу 2014 года, и это позволит закрепить успехи, достигнутые МССБ, и успешно передать ответственность за поддержание безопасности в стране самим афганцам.
According to the summary findings of the latest Afghanistan opium survey, opium poppy cultivation reached a record high in 2013; amounting to 209,000 ha and outstripping the earlier record of 193,000 ha in 2007. Согласно результатам последнего обзора производства опия в Афганистане, в 2013 году площадь незаконных посевов опийного мака в этой стране достигла рекордного уровня в 209 тыс. га, превысив предыдущий рекордный показатель в 193 тыс. га, зафиксированный в 2007 году.
Illicit opium poppy cultivation remains concentrated in Afghanistan, where cultivation reached record levels in 2014. в Афганистане, и в 2014 году масштабы культивирования в этой стране достигли рекордно высоких уровней.
In September 2008, the United States Forces Afghanistan, a command and control headquarters for United States forces in the country, was established under the ISAF Commander, General McKiernan. В сентябре 2008 года было создано Командование силами Соединенных Штатов в Афганистане, являющееся штабом по контролю и управлению силами Соединенных Штатов в стране, во главе с Командующим МССБ генералом Маккирнаном.
Mr. Bassiouni (Independent expert on the situation of human rights in Afghanistan) said that it was very difficult to examine the situation of a country emerging from 23 years of conflict, involving both foreign aggression and internal disorders, without taking an overall view. Г-н Бассиуни (Независимый эксперт по изучению вопроса о положении в области прав человека в Афганистане) заявляет, что невозможно изучить положение в стране, оправляющейся после 23 лет конфликтов - иностранных агрессий и внутренних волнений, - не рассматривая при этом ее положение в целом.
The coming to power in Afghanistan of the Taliban or their adversaries will not signify the arrival of the long-awaited peace in that country. У Казахстана нет предвзятого отношения ни к одной группировке или фракции в Афганистане. Приход к власти в Афганистане талибов или их противников не будет означать наступления долгожданного мира в этой стране.
The mine and UXO problem in Afghanistan has been exacerbated by recent military activities, with new areas being contaminated by UXO and additional mines being laid as forces shift throughout the country. Проблема наличия мин и неразорвавшихся боеприпасов в Афганистане еще более обострилась после предпринятых недавно военных действий, в результате которых появились новые районы с неразорвавшимися боеприпасами и новые минные поля в связи с передислокацией сил в стране.