Примеры в контексте "Afghanistan - Стране"

Примеры: Afghanistan - Стране
Before the end of the year, Afghanistan should have a credible and achievable agenda to build a national army and a national police that will progressively take over from the present factional and de facto forces all over the country. До конца этого года Афганистан должен иметь реальную и выполнимую повестку дня по созданию национальной армии и национальной полиции, которые постепенно заменят нынешние фракционные и существующих де-факто силы по всей стране.
In Afghanistan, UNIFEM supported the efforts of the Ministry of Women's Affairs to broaden women's participation in all aspects of reconstruction throughout the country and to facilitate the development of a national women's agenda. В Афганистане Фонд поддерживает деятельность Министерства по делам женщин, с тем чтобы по всей стране активизировать участие женщин во всех аспектах процесса восстановления и содействовать разработке национальной программы по улучшению положения женщин.
The President of Turkmenistan decided to send humanitarian assistance to Afghanistan, in the amount of 1,000 tons of flour, in accordance with the decision taken earlier to provide humanitarian assistance to this neighbouring country. Президент Туркменистана принял решение о направлении гуманитарной помощи в размере 1000 тонн муки в Афганистан в соответствии с принятым ранее решением об оказании гуманитарной помощи соседней стране.
As a result of Switzerland's support for the Trust Fund, it helps the Government of Afghanistan to empower and enable policewomen to deliver policing services in communities, to reduce violence against women and to promote security and peace in the country; Как результат поддержки Швейцарией Целевого фонда Фонд помогает правительству Афганистана в расширении возможностей и полномочий женщин-полицейских по несению полицейской службы в общинах, уменьшении насилия в отношении женщин и содействии безопасности и миру в стране;
Activities of both member countries were summarized, including the provision by the United States of America of assistance to Afghanistan in establishing its national geographical names authority and the further development of Canada's geographical names database. Были подведены итоги соответствующей деятельности в обеих странах-членах, в том числе усилий по оказанию Соединенными Штатами Америки помощи Афганистану в деле создания в этой стране национального органа по географическим названиям и усилий по дальнейшему совершенствованию базы данных Канады по географическим названиям.
Calls upon all Member States in this regard to further intensify their efforts to reduce the demand for drugs in their respective countries and globally in order to contribute to the sustainability of the elimination of illicit cultivation in Afghanistan; призывает все государства-члены еще более активизировать свои усилия в этой связи с целью обеспечить сокращение спроса на наркотики у себя в стране и в мире в целом, чтобы внести свой вклад в дело окончательного искоренения незаконного выращивания наркосодержащих культур в Афганистане;
In Afghanistan, UNODC will launch a criminal justice sub-programme in 2012 as part of its overall country assistance programme that will focus on anti-corruption, prison reform and criminal justice capacity development over the next three years. В 2012 году в Афганистане ЮНОДК в рамках своей общей программы по оказанию помощи этой стране приступит к осуществлению подпрограммы в области уголовного правосудия, рассчитанной на следующие три года и нацеленной в первую очередь на противодействие коррупции, реформу пенитенциарных учреждений и наращивание потенциала в области уголовного правосудия.
The mission affirms the importance of establishing a strong and sustainable Afghan National Army and urges donors and the Government of Afghanistan to redouble their collective efforts to establish a trusted and effective Afghan National Police throughout the country. Миссия подтверждает важность создания мощной и постоянной афганской национальной армии и настоятельно призывает доноров и правительство Афганистана удвоить свои совместные усилия по созданию в стране авторитетной и эффективной афганской национальной полиции.
As Chair-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, Kazakhstan intended to make stabilization of the situation in Afghanistan one of the most important priorities of that Organization, and would continue to render humanitarian and technical assistance to that country. В качестве действующего председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Казахстан стремится к тому, чтобы стабилизация обстановки в Афганистане стала одним из наиболее важных приоритетов этой Организации, и будет продолжать оказывать гуманитарную и техническую помощь этой стране.
Against that background, we commend the endeavours of the Afghan Government to overcome the various difficulties in keeping its national peace and development on track, especially with the launch of the Afghanistan National Development Strategy. В этих условиях мы высоко оцениваем прилагаемые правительством Афганистана усилия по преодолению различных препятствий на пути поддержания мира в стране и процесса развития, особенно работу по реализации Национальной стратегии развития Афганистана.
Despite all these efforts in the area of public health, Afghanistan still has a long way ahead to provide efficient health care, and it requires a series of strong measures to provide fair and balanced health coverage to all the country. Несмотря на все эти усилия в области государственного здравоохранения, Афганистану предстоит еще многое сделать для создания эффективной системы здравоохранения и обеспечения справедливого и сбалансированного охвата населения медицинскими службами по всей стране.
Deeply concerned that the repatriation of Afghan refugees has dramatically declined in 1993, owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow those still in exile to return as soon as possible, будучи глубоко обеспокоена тем, что из-за сохраняющейся в Афганистане обстановки репатриация афганских беженцев в 1993 году резко уменьшилась, и выражая надежду, что условия в стране позволят тем, кто пока еще остается в изгнании, как можно скорее вернуться обратно,
Deeply concerned at the situation of refugees and internally displaced persons, which has worsened in 1994 owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow an early resumption of the repatriation of those still in exile, будучи глубоко обеспокоена положением беженцев и перемещенных внутри страны лиц, которое ухудшилось в 1994 году ввиду сохраняющейся в Афганистане обстановки, и выражая надежду, что условия в стране позволят обеспечить скорейшее возобновление репатриации тех, кто пока еще остается в изгнании,
Recalling the long-term commitment of the international community to Afghanistan with the aim of strengthening national ownership and leadership consistent with the Kabul process, and taking into account the evolving nature of the presence of the international community, напоминая о долгосрочных обязательствах международного сообщества в отношении Афганистана, имеющих целью укрепление его национальной ответственности и руководящей роли в соответствии с Кабульским процессом, и принимая во внимание меняющийся характер присутствия международного сообщества в этой стране,
(a) Afghanistan represented the biggest problem in the region because of illicit cultivation, production and smuggling of opiates; worsening of the general situation in the country had also affected the processing and smuggling situation in the whole region; а) наиболее серьезной в регионе является проблема Афганистана, обусловленная незаконным культивированием, производством и контрабандным провозом опиатов; ухудшение общего положения в стране отрицательно сказалось также на положении в области переработки и контрабанды наркотиков в регионе в целом;
We're talking about Afghanistan. Мы должны говорить о своей стране.
The latest report of the Secretary-General makes it clear that we stand at a very difficult juncture in Afghanistan. Я также хотел бы выразить Вам признательность за созыв сегодняшних прений, посвященных деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и ситуации в этой стране.
Commends the constructive efforts of the UN including the presence of the ISAF throughout Afghanistan as envisaged in Bonn Agreement and mandated by UN Security Council Resolution No. to assist the Afghan People in bringing back peace and normalcy to their Country. высоко оценивает конструктивные усилия Организации Объединенных Наций, включая присутствие МССБ на территории Афганистана, как это предусмотрено Боннским соглашением и мандатом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1510, по оказанию помощи народу Афганистана в восстановлении мира и нормализации положения в стране;
Afghanistan now essentially held the monopoly of opium derivatives on the world market. Российская Федерация выражает недоумение по этому поводу, учитывая обострение проблемы наркотиков в Афганистане, стране, которая обладает реальной монополией на мировом рынке на производные опия.
In order to provide support to the people of Afghanistan there are a number of Uzbek medics that have begun work. В целях оказания содействия населению Афганистана в стране начали работу узбекистанские медики.
Despite the aforementioned challenges in Afghanistan, the country is slowly making progress in some areas. Несмотря на вышеупомянутые проблемы в Афганистане, на некоторых направлениях ситуация в стране пусть медленно, но меняется к лучшему.
The Council on several occasions dealt with the situation in Afghanistan and the increased tension in that region. Совет несколько раз занимался рассмотрением вопросов, касающихся Афганистана, в связи с ситуацией, сложившейся в этой стране, и возросшей напряженностью в регионе.
The maternal mortality rate in Afghanistan is 1,600 per 100,000 live births. Наконец, следует отметить, что сложная ситуация в стране в плане безопасности создает серьезные угрозы для женщин.
We have all felt the pains of stabilizing a war-torn country like Afghanistan. Мы все можем убедиться в том, насколько трудно и болезненно идет процесс стабилизации в такой разрушенной войной стране, как Афганистан.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) concluded that torture persisted and remained a serious concern in numerous detention facilities nationwide. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) пришла к выводу о том, что практика пыток сохраняется и остается серьезной проблемой в целом ряде мест содержания под стражей по всей стране.