Примеры в контексте "Afghanistan - Стране"

Примеры: Afghanistan - Стране
Security challenges in Afghanistan are as much the cause as well as the result of the socio-political situation in the country. Проблемы в области безопасности в Афганистане являются одновременно и причиной, и следствием социальной и политической ситуации в стране.
One of the MDGs of Afghanistan is the reduction of severe poverty and hunger in the country. Одна из целей Афганистана в рамках ЦДТ заключается в сокращении масштабов крайней нищеты и голода в стране.
The presidential and provincial council elections dominated the political, security and economic environment of Afghanistan during the reporting period. З. В отчетный период главное место в политической и экономической жизни Афганистана, а также применительно к обстановке в стране в плане безопасности занимали президентские выборы и выборы в провинциальные советы.
I am pleased to welcome Mr. Jean Arnault, Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, and to thank him for his detailed briefing on the situation in that country. Рад приветствовать Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Арно, и мы благодарим его за подробный брифинг о положении в стране.
Serious concern was expressed at the continuing armed conflict in Afghanistan and the attempts of the Taliban movement to resolve the issue of power in the country in its favour by military means. Была выражена серьезная озабоченность продолжающимся вооруженным конфликтом в Афганистане, попытками Движения талибов решить вопрос о власти в стране в свою пользу военным путем.
In conclusion, I would like to stress again that the long-term stabilization of the situation in Afghanistan and a real resolution of the problems will be impossible without a comprehensive approach on the part of the international community and a gradual transfer of responsibilities to Afghan authorities. В заключение хотел бы еще раз подчеркнуть, что долгосрочная стабилизация обстановки в Афганистане и эффективное решение стоящих перед ним задач невозможны без комплексного подхода со стороны международного сообщества и поэтапной, тщательно выверенной передачи афганским властям ответственности за положение в стране.
Furthermore, the transition dividend, channelled into Afghanistan's political stability, economic growth and social advancement, will have a direct effect on fostering sustainable peace in the country, and bring about real change in the lives of people. Кроме того, дивиденды процесса перехода в виде укрепления политической стабильности, экономического роста и социального прогресса Афганистана будут оказывать непосредственное воздействие в плане достижения устойчивого мира в стране и обеспечения реальных перемен в жизни людей.
It is supporting the reactivation of the TIR system in Afghanistan and has collaborated in the removal of landmines and explosive remnants of war on or adjacent to roads there. Он поддерживает возобновление деятельности системы МДП в Афганистане и оказывал содействие в обезвреживании наземных мин и взрывоопасных пережитков войны на дорогах и вдоль дорог в этой стране.
Mr. Kakar (Observer for Afghanistan), describing the situation in his country regarding unexploded mines and cluster munitions, said that consolidation of databases, coupled with ongoing surveys and the return of refugees to abandoned villages, had yielded evidence of previously unknown contamination. Г-н Какар (наблюдатель от Афганистана), описывая ситуацию в своей стране в отношении невзорвавшихся мин и кассетных боеприпасов, говорит, что в результате консолидации баз данных, а также продолжающихся обследований и возвращения беженцев в покинутые деревни было выявлено наличие ранее неизвестных загрязненных районов.
Afghanistan welcomed the recently started project on cooperation with Tajikistan, and stressed that its results should be shared with decision makers and that further support and capacity-building on the Convention was needed. Афганистан положительно оценил начатый недавно проект по налаживанию сотрудничества с Таджикистаном и подчеркнул, что информация о результатах его осуществления будет представлена директивным органам и что в будущем стране потребуется поддержка и помощь в области наращивания потенциала по Конвенции.
Awarded the 2008 Honorary Distinction of the Jonas Weiss Memorial Fund for "working tirelessly under unstable and dangerous conditions to lead the struggle against corruption and illicit drugs in a country [Afghanistan] responsible for 93 per cent of the world's opium production". В 2008 году удостоилась почетной награды Фонда памяти Джонаса Вайс за «неустанную работу в нестабильных и опасных условиях по руководству борьбой с коррупцией и незаконным оборотом наркотиков в стране [Афганистан], на долю которой приходится 93 процента от объема мирового производства опиума».
In addition, Afghanistan shared information with the States Parties on significant progress having been made in its health sector since 2001, noting that 17 physical rehabilitation centres are functional in the country. Кроме того, Афганистан поделился с государствами-участниками информацией о достигаемом с 2001 года значительном прогрессе в его секторе здравоохранения, отметив, что в стране функционирует 17 центров физической реабилитации.
A strategic review of the activities of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has been carried out, and we are entering a new phase of our presence in the country that is now 10 years old. Был проведен стратегический обзор деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), и мы переходим на новый этап нашего присутствия в этой стране, которое сейчас насчитывает 10 лет.
We commend the role of UNAMA for its real multifaceted engagement in Afghanistan, as well as the International Security Assistance Force and its efforts to keep peace in the country in a very difficult environment. Мы воздаем должное МООНСА за ее реальное участие во многих областях жизни Афганистана, а также Международным силам содействия безопасности - за их усилия по поддержанию в стране мира в исключительно сложной обстановке.
In that context, we welcome the intention of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to expand its presence to additional provinces in Afghanistan, as an important step towards further strengthening United Nations activities in Afghanistan. В связи с этим мы приветствуем намерение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану распространить свое присутствие на несколько новых провинций Афганистана в качестве важного шага в направлении усиления деятельности Организации Объединенных Наций в нашей стране.
We consider that the phase of transformation from 2015 to 2024 will enable Afghanistan to complete the building of its institutions and achieve a democratic and stable country based on the rule of law, respect for human rights and good governance. Мы считаем, что этап преобразований, рассчитанный на период 2015 - 2024 годов, позволит Афганистану завершить строительство его государственных институтов и достичь демократии и стабильности в стране, основанной на верховенстве права, соблюдении прав человека и благом управлении.
We would like to express our appreciation for the active efforts made by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to maintain peace and stability and promote national reconciliation in the country. Мы хотели бы выразить признательность Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за активные усилия, предпринимаемые ею в целях поддержания мира и стабильности и содействия национальному примирению в стране.
In conclusion, I stress yet again that achieving long-term stability in Afghanistan will be possible only through a comprehensive approach on the part of the international community and the phased, careful transfer of responsibilities for the situation to the Afghan authorities. В заключение еще раз подчеркну: долгосрочная стабилизация обстановки в Афганистане невозможна без комплексного подхода со стороны международного сообщества и поэтапной, тщательно выверенной передачи афганским властям ответственности за положение в стране.
146.226. Consider improving existing administrative frameworks to better manage and process refugees and asylum seekers in the country (Afghanistan); 146.226 изучить возможности улучшения существующих административных структур для улучшения обработки и рассмотрения заявлений, поступивших от беженцев и просителей убежища в стране (Афганистан);
Attention was also drawn to the fact that there was limited information on organized drug trafficking groups from Afghanistan that appeared to be operating in a well-integrated manner, not only in the source country but also in transit and consumer countries. Было обращено также внимание на нехватку информации об организованных группах наркобизнеса из Афганистана, которые, как представляется, четко и согласованно действуют не только в стране происхождения, но и в странах транзита и потребления наркотиков.
Despite the successful conduct of elections, he said that work for the democratic transition in Afghanistan had not yet been completed and the international community should remain focused on assisting the country in maintaining and building on gains already achieved. Несмотря на успешное проведение выборов, он заявил, что работа по обеспечению демократического перехода в Афганистане пока еще не завершена и международному сообществу следует по-прежнему уделять особое внимание оказанию помощи этой стране в деле сохранения и развития уже достигнутых успехов.
Recent remarks regarding government control or even its failure in Afghanistan are the result of premature assumptions, which have the potential to undermine public support for efforts to achieve lasting peace and security in the country. Недавние замечания в отношении правительственного контроля и даже его несостоятельности в Афганистане являются результатом преждевременных выводов, которые могут подорвать общественную поддержку усилий по достижению прочного мира и стабильности в стране.
In order to do that, we must further increase UNAMA's coverage and presence so that it can carry out its functions throughout the territory of Afghanistan. Для этого нам надлежит расширить как сферу деятельности МООНСА, так и ее присутствие в стране, чтобы она могла выполнять свои функции на всей территории Афганистана.
I should now like to dwell on that point in order to reiterate the European Union's appeal for the restoration of the de facto moratorium on the death penalty and the suspension of the future imposition of capital punishment in Afghanistan. Сейчас мне хотелось бы подробнее остановиться на этом аспекте, чтобы еще раз повторить призыв Европейского союза восстановить в Афганистане фактический мораторий на применение смертной казни и воздерживаться в стране впредь от вынесения смертных приговоров.
Looking back to Afghanistan in December 2001, the political challenges were great, but we had one important factor working in our favour - there was enormous international attention focused on the country and a strong commitment to making the peace process succeed. Оглядываясь назад на то, каким был Афганистан в декабре 2001 года, следует отметить, что перед нами стояли грандиозные политические проблемы, но на нашей стороне был один важный фактор - на этой стране было сосредоточено огромное внимание и существовала твердая решимость добиться успеха в обеспечении мира.