Примеры в контексте "Afghanistan - Стране"

Примеры: Afghanistan - Стране
At the beginning of 2006, there were in the country 762 under age refugees from Afghanistan. At the beginning of 2008, there lived in the country 384 refugee families, including 424 minors. На начало 2006 года в стране находилось 762 несовершеннолетних беженцев из Афганистана, на начало 2008 года в республике проживало 384 семей беженцев, из которых 424 составляли несовершеннолетних.
In Afghanistan, the Office trained judges and prosecutors to better manage juvenile cases, and it helped provide alternatives to imprisonment for juveniles in the Kabul open Juvenile Rehabilitation Centre and improve the penitentiary system across the country. В Афганистане Управление организовало обучение судей и прокуроров с целью повышения эффективности судопроизводства по делам несовершеннолетних, что помогло предусмотреть альтернативные меры наказания, не связанные с тюремным заключением, для несовершеннолетних в Кабульском открытом центре реабилитации для несовершеннолетних и усовершенствовать пенитенциарную систему во всей стране.
Stresses in this context the importance of further progress in the reconstruction and reform of the prison sector in Afghanistan, in order to improve the respect for the rule of law and human rights therein; подчеркивает в этой связи важность достижения дальнейшего прогресса в восстановлении и реформировании пенитенциарной системы в Афганистане в целях обеспечения более строгого соблюдения законности и прав человека в стране;
At the time of the Millennium Summit in September 2000, Afghanistan, owing to the situation prevailing in the country, was unable to adopt a national strategy for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). В сентябре 2000 года, когда проходил Саммит тысячелетия, Афганистан, в виду сложившейся в нашей стране обстановки, не смог принять национальную стратегию по достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Afghanistan remained strongly committed to the promotion and protection of human rights and had adopted a Constitution in 2004 which safeguarded and guaranteed human rights and fundamental freedoms, including equal rights between men and women. Афганистан по-прежнему исполнен решимости обеспечивать и защищать права человека, и в 2004 году в стране была принята Конституция, в которой обеспечиваются и гарантируются права человека и основные свободы, в том числе равноправие мужчин и женщин.
That report will contain recommendations for the establishment of a new United Nations assistance mission in Afghanistan, which would be an integrated mission building upon existing structures and would ensure the coordination of all United Nations activities in the country. В докладе будут содержаться рекомендации об учреждении новой миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Афганистане, которая будет представлять собой комплексную миссию, основанную на существующих структурах, и которая будет обеспечивать координацию всей деятельности Организации Объединенных Наций в стране.
The Civil Affairs Unit continued its efforts to promote peace and human rights awareness in Afghanistan by conducting a regular dialogue with the political authorities and observing political, human rights, social and economic trends in the country. Группа по гражданским вопросам продолжала предпринимать усилия, направленные на повышение информированности афганцев по вопросам, касающимся мирного процесса и прав человека в Афганистане, осуществляя постоянный диалог с политическим руководством и отслеживая тенденции политической жизни, в области защиты прав человека и в социально-экономическом развитии в этой стране.
The war on terror and the restoration of stability will succeed in Afghanistan if its people are saved from starvation and unwarranted hardship now and assured of their country's reconstruction when the struggle is over. Война против терроризма и восстановление стабильности будут успешными в Афганистане, если его народ будет сейчас спасен от голода и неоправданных лишений и если его стране будет обеспечено восстановление, как только эта борьба будет завершена.
Furthermore, the European Union expresses its full support to the efforts of the United Nations Secretary-General and his Personal Representative and to the humanitarian work of the United Nations and other agencies active in Afghanistan to alleviate the suffering caused by the conflict in that country. Кроме того, Европейский союз выражает свою полную поддержку усилий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его личного представителя и гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и других действующих в Афганистане учреждений, направленной на облегчение страданий, вызываемых конфликтом в этой стране.
Bearing in mind the close interrelationship between the revitalization of the economy and the strengthening of the ability of Afghanistan to take effective steps towards those objectives and the ensuring of peace and normalcy in the country, учитывая тесную взаимосвязь между оживлением экономики и укреплением способности Афганистана предпринимать эффективные шаги в направлении достижения этих целей и установления мира и нормализации обстановки в этой стране,
Mr. AL-RACHACH (Saudi Arabia) said that Saudi Arabia had joined in the consensus because it believed that the current arrangements in place in Afghanistan were insufficient to bring about national rapprochement in that country. Г-н АР-РАШАШ (Саудовская Аравия) говорит, что Саудовская Аравия присоединилась к консенсусу, потому что она полагает, что действующих в настоящее время в Афганистане механизмов недостаточно для достижения национального согласия в этой стране.
Fully aware that voluntary repatriation is most successful as a lasting solution when the necessary integration facilities for the returnees are provided in the country of origin, especially in the case of Afghanistan where the long-lasting war has led to the total destruction of infrastructures, полностью сознавая, что добровольная репатриация является наиболее успешным долгосрочным решением, если в стране происхождения имеются необходимые для интеграции репатриантов объекты, особенно в случае Афганистана, где длительная война привела к полному разрушению инфраструктуры,
We support the process of political and economic reconstruction in Afghanistan and encourage all countries, including neighbouring States, to intensify their efforts to assist the Afghan Government in promoting stability, economic rehabilitation and fighting terrorism and drug production in the country. Мы поддерживаем процесс политического и экономического восстановления в Афганистане и призываем все страны, включая соседние государства, активизировать свои усилия по поддержке афганского правительства в обеспечении стабильности, экономического восстановления и борьбе с терроризмом и производством наркотиков в стране.
After the approval of the draft resolution, the representative of Mexico stated that her Government agreed with the general content of the draft resolution and firmly supported the efforts of the Government of Afghanistan to confront the grave drug problem in that country. После утверждения проекта резолюции представитель Мексики заявила, что ее правительство выражает согласие с общим содержанием проекта резолюции и решительно поддерживает усилия правительства Афганистана по борьбе с проблемой наркотиков в своей стране.
The resolution reiterated support for the efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan and emphasized the essential role of the United Nations in bringing peace to the country. В резолюции вновь заявлялось о поддержке усилий, предпринимаемых Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане, и подчеркивалась важнейшая роль Организации Объединенных Наций в установлении мира в стране.
It is important to stress that, although we see the military effort as an important and integral part of the overall solution in Afghanistan, we agree with the overall assessment that military means alone will not bring final success in the country. Важно подчеркнуть, что, хотя мы считаем военные усилия важной и неотъемлемой частью общего решения в Афганистане, мы согласны с общей оценкой, согласно которой одни военные средства не приведут к окончательному успеху в стране.
I saw for myself only two weeks ago in Afghanistan how important that lesson is. NATO, through its International Security Assistance Force, is certainly a key enabler in that country, but the military contribution to stabilizing that country is not an end in itself. Всего две недели тому назад в Афганистане я сам убедился в важности этого вывода. НАТО, действуя через посредство Международных сил содействия безопасности, безусловно, является ключевым гарантом в этой стране, но военный вклад в стабилизацию этой страны, безусловно, не является самоцелью.
In her report following her visit to Afghanistan, she referred to the fact that the lives of women remain vulnerable in that country and she also recalled that she received reports of women being killed by their family members in the name of morality. В своем докладе о посещении ею Афганистана она отметила тот факт, что жизнь женщин в этой стране по-прежнему уязвима, и она также отметила, что она получила сообщения об убийствах женщин членами их семьи во имя моральных принципов.
The Parties stated for continuation of further interaction on the reconstruction and peaceful re-establishment of Afghanistan and welcomed the elections held in Afghanistan on 20 August 2009, which were a serious challenge on the part of the Afghan authorities given the situation in the country. стороны высказались за продолжение дальнейшего взаимодействия по восстановлению и мирному обустройству Афганистана и приветствовали выборы, проведенные в Афганистане 20 августа 2009 года, которые были серьезным испытанием для афганских властей, принимая во внимание ситуацию в стране;
Welcomes the cooperation that authorities in Afghanistan have extended to the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan, in view of the circumstances prevailing in the country; приветствует содействие, оказанное властями в Афганистане Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане, в свете существующих в стране условий;
The Civil Affairs Unit has continued its efforts to promote peace and human rights awareness in Afghanistan by conducting a regular dialogue with the political authorities, engaging various sectors of civil society and observing political, human rights, social and economic trends in the country. Группа по гражданским вопросам продолжала свои усилия по содействию миру и пропаганде прав человека в Афганистане путем проведения регулярного диалога с политическими властями, привлечения различных секторов гражданского общества и наблюдения за политическими, социальными и экономическими тенденциями, а также тенденциями в области прав человека в стране.
We have thus far fully cooperated with the United Nations in Afghanistan with a view to promoting peace and security in that country, and we reiterate our readiness earnestly to continue our cooperation in this crucial field. До сих пор мы осуществляем всемерное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в Афганистане, направленное на обеспечение мира и безопасности в этой стране, и мы решительно подтверждаем нашу готовность продолжать сотрудничество в этой важнейшей области.
(b) Though the United Nations and the international community were planning and implementing strategies to assist in the rebuilding of Afghanistan, in the short term there was not likely to be an early resolution of the threat from illicit opium production in that country; Ь) несмотря на стратегии содействия восстановлению Афганистана, которые планирует и осуществляет Организация Объединенных Наций и международное сообщество, маловероятно, что в ближайшем будущем удастся устранить угрозу, связанную с незаконным производством опия в этой стране;
That is not acceptable in today's world, and, more important, it is not acceptable to the people of Afghanistan, who need to feel protected - not threatened - by the intelligence and other security services in their country. Такое положение неприемлемо в сегодняшнем мире и, что еще более важно, такое положение неприемлемо для народа Афганистана, испытывающего потребность в ощущении защиты, а не угрозы со стороны разведывательных служб и других служб безопасности в своей стране.
A joint group on Afghanistan comprising the United Nations Development Group and the Executive Committee for Humanitarian Affairs, for example, had been established to guide the operational response of the United Nations in that country. Например, была создана объединенная группа по Афганистану в составе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам для руководства осуществлением ответных оперативных мер Организации Объединенных Наций в этой стране.