Примеры в контексте "Afghanistan - Стране"

Примеры: Afghanistan - Стране
The questions we had six months ago - how many members of the Taliban and Al Qaeda remained in Afghanistan, and what kind of a threat they really posed to the stability of the country - remain unanswered. Вопросы, стоявшие перед нами шесть месяцев назад, относительно того, сколько членов Талибана и «Аль-Каиды» по-прежнему находится в стране и какого рода угрозу они в действительности представляют для стабильности Афганистана, по-прежнему остаются без ответа.
The Council recognizes that the effort to counter the problem of drugs originating in Afghanistan will only be effective when it is integrated into the wider context of reconstruction and development programmes in the country. Совет признает, что усилия по решению проблемы наркотиков, произведенных в Афганистане, будут эффективными лишь тогда, когда они будут предприниматься в более широком контексте программ восстановления и развития в стране.
The intensification of the extremist insurgency, led by the Taliban, and the increasing insecurity in the southern and eastern parts of Afghanistan endanger the new institutions in this country. Рост повстанческого движения экстремистов во главе с движением «Талибан» и ухудшающаяся ситуация в области безопасности в южной и восточной частях Афганистана создают угрозу новым институтам в этой стране.
We support an enhanced and more extensive role for the United Nations and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in the peacebuilding effort in that country. Поддерживаем расширение и укрепление роли Организации Объединенных Наций и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в усилиях по миростроительству в этой стране.
The Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights considered a report of the Secretary-General on the situation of women and girls in Afghanistan, which highlighted the fact that the overall lack of security in the country remained a key issue for women. Подкомиссия по поощрению и защите прав человека рассмотрела доклад Генерального секретаря по вопросу о положении женщин и девочек в Афганистане, в котором основной акцент делался на том, что одной из главных проблем для женщин продолжает оставаться небезопасная обстановка в стране в целом.
In preparation for the elections in Afghanistan (see para. 54), Afghan authorities carried out a countrywide electoral registration drive, with the assistance of the United Nations, between 1 December 2003 and 15 August 2004. В порядке подготовки к выборам в Афганистане (см. пункт 54) афганские власти при содействии Организации Объединенных Наций осуществили по всей стране в период с 1 декабря 2003 года по 15 августа 2004 года кампанию по регистрации избирателей.
We would also like to specifically address the contribution that WFP has made to the operations of the international community in Afghanistan and the fact that it is continuing to work in the country to meet the pressing nutritional needs of the population. Мы хотели бы также конкретно отметить тот вклад, который МПП вносит в операции международного сообщества в Афганистане, и тот факт, что она продолжает работать в этой стране для удовлетворения насущных продовольственных потребностей населения.
We believe that, given the sensitivities of the Afghans and past experience, it is in the interest of lasting peace in Afghanistan that the foreign presence in that country remain as minimal and as brief as possible and necessary. Считаем, что с учетом особой чувствительности афганцев и опыта прошлого в интересах прочного мира в Афганистане будет поддержание иностранного присутствия в этой стране на столь минимальном уровне и столь непродолжительное время, насколько это возможно и необходимо.
Japan, as the sponsor of the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo in January 2002, has been playing a major role in assisting that country. Как спонсор Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио в январе 2002 года, Япония играет основную роль в усилиях по предоставлению помощи этой стране.
He described the significant progress made in the Bonn process, but he also warned against the security environment in Afghanistan and of the threat posed by the prevailing security situation to the gains made. Он говорил о достигнутом в рамках Боннского процесса значительном прогрессе, но также предостерег относительно опасной обстановки в Афганистане и той угрозы, которую царящая в стране ситуация в плане безопасности создает для уже достигнутых успехов.
We also believe that the international community needs to continue to pay attention to peace and reconstruction in Afghanistan, provide all necessary help and make concerted efforts to advance peace and reconstruction in that country. Мы также полагаем, что международное сообщество должно и впредь уделять внимание обеспечению мира и восстановления в Афганистане, оказывать ему всю необходимую помощь и принимать согласованные меры по содействию миру и восстановлению в этой стране.
The problem of illicit narcotics in Afghanistan is a cross-cutting one that not only affects that country's relief and reconstruction efforts but is also exacerbated by the general lack of security and lawlessness in the country. Проблема незаконных наркотиков в Афганистане является многосторонней проблемой, которая не только сказывается на усилиях этой страны в области оказания помощи и реконструкции, но и усугубляется общим отсутствием безопасности и беззаконием в стране.
The Security Council welcomes the significant contribution by the UNODC and notes that the work of this Office in Afghanistan is restrained by the lack of general stability and security in the opium growing areas of that country which the international community as a whole should endeavour to ensure. Совет Безопасности приветствует существенный вклад, вносимый УНПООН, и отмечает, что работе Управления в Афганистане мешает отсутствие в районах выращивания мака в этой стране общей стабильности и безопасности, к обеспечению которых должно стремиться все международное сообщество.
Further recruitment of international staff of United Nations Volunteers into Afghanistan and UNV deployment of existing staff to the regions to serve as registration supervisors has been suspended for security reasons. Дополнительный набор в Афганистан международных сотрудников из числа добровольцев Организации Объединенных Наций и развертывание на местах уже находящихся в стране сотрудников Организации Объединенных Наций для выполнения функций наблюдателей за процессом регистрации были приостановлены по причине отсутствия безопасности.
In 2008, the Department of Safety and Security and OCHA undertook a mission to Afghanistan through the donor-funded deployment of additional Department security personnel to assess what additional support might be provided to the humanitarian community there. В 2008 году Департамент полевой поддержки и УКГВ предприняли миссию в Афганистан, направив на предоставленные донорами средства дополнительный персонал Департамента по вопросам безопасности для определения того, какую дополнительную поддержку можно оказать гуманитарному сообществу в этой стране.
For the first time in Afghanistan, two national water quality testing laboratories were established, enabling testing countrywide, which will help improve the authorities' capacity to monitor and address outbreaks of communicable diseases. Впервые в Афганистане были созданы две национальные лаборатории контроля качества воды, что позволило организовать проверку качества воды по всей стране и облегчить выполнение стоящей перед властями задачи по мониторингу и борьбе со вспышками инфекционных заболеваний.
The report would also provide a better understanding of the condition of women and their needs in Afghanistan and help in better addressing the issue of women's rights in the country. Доклад будет также давать более полное представление об условиях жизни и нуждах женщин в Афганистане, а также поможет лучше оценить вопрос прав женщин в стране.
The Institute for Women Studies and Research commended the efforts of the Government of Afghanistan to promote and improve human rights, despite the problems and security priorities existing in the country, which was still in conflict. Исследовательский институт по вопросам женщин положительно отозвался об усилиях правительства Афганистана по поощрению и укреплению прав человека, несмотря на проблемы и приоритеты в области безопасности, существующие в стране, по-прежнему переживающей конфликт.
Fortunately, during the past year, according to the recent Afghanistan Opium Survey issued by the United Nations Office on Drugs and Crime, there has been a drop in the production of narcotic drugs, the main reason for which has been plant infections. К счастью, в прошедшем году, согласно последнему обзору по афганскому опию, представленному Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в стране было отмечено снижение производства наркотиков, ставшее результатом прежде всего заболеваний растений.
We therefore would like to see the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) more vigorously encourage the Afghan Government not only to concentrate on national programmes but to be more active in the regions, leaving no forgotten pockets on the map of that large country. В этой связи мы хотели бы просить Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) более энергично призывать афганское правительство не только уделять внимание национальным программам, но и более активно действовать в регионах, никого не забывая в этой большой стране.
According to the UNODC Country Office in Afghanistan, opium seizures in that country fell from 52.5 tons in 2007 to 42.8 tons in 2008. По данным странового отделения ЮНОДК в Афганистане, объем изъятий опия в этой стране сократился с 52,5 т в 2007 году до 42,8 т в 2008 году.
In September 2006, a review of the security environment in Afghanistan was undertaken to assess vulnerability of United Nations staff and assets pending further progress in the host country security sector reform. В сентябре 2006 года был проведен обзор обстановки в области безопасности в Афганистане для оценки угрозы персоналу Организации Объединенных Наций и ее имуществу до достижения дальнейшего прогресса в реформе системы безопасности в принимающей стране.
The European Union salutes half a century of United Nations commitment to Afghanistan and hopes that it will be possible, following its security review, for the United Nations presence there to return to full strength. Европейский союз приветствует сохраняющуюся на протяжении вот уже полувека приверженность Организации Объединенных Наций Афганистану и надеется, что после обзора положения в плане безопасности Организация Объединенных Наций сможет вновь довести численность персонала в стране до максимального уровня.
During the course of 2005, Track 1 operations developed rapidly in Afghanistan, and that rapid-response capacity was also deployed to the tsunami-affected regions of Indonesia and Sri Lanka as well as Pakistan in the aftermath of the earthquake afflicting that nation. В ходе 2005 года деятельность по первому направлению быстро расширялась в Афганистане и ее оперативный потенциал был также использован в затронутых цунами районах Индонезии и Шри-Ланки, а также в Пакистане после землетрясения в этой стране.
ISAF is striving to increase its assistance to judicial reform by encouraging its Provincial Reconstruction Teams to collect and assess data related to judicial shortfalls in order to assist the Government of Afghanistan and lead nation in the allocation of resources and development of infrastructure. МССБ предпринимают усилия по расширению масштабов своей помощи в деле проведения судебной реформы, поощряя свои провинциальные группы по восстановлению к сбору и оценке данных о недостатках в работе судебной системы, с тем чтобы оказать содействие правительству Афганистана и ведущей стране в областях распределения ресурсов и укрепления инфраструктуры.