As of May 2012, there were 2.7 million registered Afghan refugees in addition to some 3 million undocumented Afghans in neighbouring countries and nearly 500,000 people remain internally displaced within Afghanistan. |
По данным на май 2012 года, число официально зарегистрированных беженцев из Афганистана составляло 2,7 миллиона человек, число афганцев, находящихся в соседних странах на нелегальном положении, - около 3 миллионов человек, а число внутренне перемещенных лиц в стране - почти 500000 человек. |
The convening of an emergency loya jirga will be a watershed in the history of Afghanistan because it will produce the basic agreements that will define the structure of political power in the country and determine its destiny. |
Созыв чрезвычайной Лойя джирги станет важным рубежом в истории Афганистана, потому что это приведет к заключению основных соглашений, которые определят структуру политической власти в стране и ее судьбу. |
We believe that the deployment in Afghanistan - under the auspices of NATO - of the International Security Assistance Force is an important factor in the restoration of peace and security in the country. |
Считаем, что развертывание Международных сил содействия безопасности под эгидой НАТО в Афганистане является важным фактором восстановления мира и стабильности в этой стране. |
That is particularly true in the case of Afghanistan, where insecurity and the collapse of the economic infrastructure have contributed to widespread unemployment, poverty and lack of economic activities in the country. |
Это в особенности относится к Афганистану, где отсутствие безопасности и разрушение экономической инфраструктуры способствовали широкому распространению безработицы, нищеты и отсутствию экономической деятельности в стране. |
We recently discussed the problem of the illicit trafficking in drugs in Afghanistan, which continues to pose a threat to the immediate and long-term stability of the country and the region. |
Недавно мы обсуждали проблему контрабандной торговли наркотиками в Афганистане, которая продолжает представлять угрозу стабильности в этой стране и регионе как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане. |
Following the decisions by the SPECA Economic Forum and Governing Council, special attention will be paid to strengthening economic cooperation between Central Asia and Afghanistan, in support of stabilization efforts in the latter. |
В соответствии с решениями экономического форума СПЕКА и его Руководящего совета, особое внимание будет уделяться укреплению экономического сотрудничества между Центральной Азией и Афганистаном в поддержку усилий по стабилизации в этой стране. |
Illicit opium poppy cultivation in Myanmar, the world's second largest opium producer, rose by 11 per cent, though opium production in that country remains well below the level reported in Afghanistan. |
В Мьянме, занимающей второе место по производству опия, площадь незаконных посевов опийного мака увеличилась на 11 процентов, хотя в этой стране производится намного меньше опия, чем в Афганистане. |
The Government of Afghanistan (GoA) signed the Convention on Elimination of all forms of Discrimination against Women (CEDAW) on 14 August 1980, however, the conflicts in the country did not allow for the ratification of the Convention until 2003. |
Правительство Афганистана (ПА) подписало Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) 14 августа 1980 года, однако происходившие в стране конфликты позволили ее ратифицировать только в 2003 году. |
The members of the Council stressed the importance of the upcoming elections in achieving security and stability in the country and pledged to work closely with the United Nations and the Government of Afghanistan. |
Члены Совета подчеркнули важное значение предстоящих выборов с точки зрения обеспечения безопасности и стабильности в стране и заявили о своем твердом намерении тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и правительством Афганистана. |
In accordance with relevant Security Council resolutions, the primary role of ISAF is to assist the Government of Afghanistan in the establishment of security and stability in the country, and to conduct operations throughout the country with the Afghan National Security Forces. |
Согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности основная задача МССБ заключается в оказании правительству Афганистана помощи в создании безопасной и стабильной обстановки в стране и проведении на всей территории страны операций совместно с Афганскими национальными силами безопасности. |
My country has also made substantial direct contributions for the reconstruction of Afghanistan, for restoring peace and stability in the country and for alleviating the suffering of its people. |
Наша страна также внесла весомые прямые взносы на восстановление Афганистана, с тем чтобы восстановить мир и стабильность в стране и облегчить страдания его народа. |
While Afghanistan is still undergoing its process of reconciliation and the reconstruction of its institutions, it is depressing to note that there are at times pockets that seem to disturb the peace process in that country. |
Хотя Афганистан находится в процессе примирения и восстановления своих учреждений, мы с сожалением отмечаем появление временами очагов, которые подрывают мирный процесс в этой стране. |
The declaration adopted by the Council underscored the importance of attaining peace and stability in Afghanistan and the leading role of the United Nations in coordinating the efforts of the international community in resolving the situation in that country. |
В декларации, принятой Советом, подчеркивается важность достижения мира и стабильности в Афганистане и ведущая роль Организации Объединенных Наций в координации усилий международного сообщества в урегулировании ситуации в этой стране. |
We welcome the efforts of the international community, through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the International Security Assistance Force, aimed at establishing lasting peace and stability in that long-suffering country. |
Приветствуем усилия международного сообщества, в частности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Международных сил содействия безопасности, направленные на установление прочного мира и стабильности в этой многострадальной стране. |
They affirmed their continuing support for the expanded activities of UNAMA and other United Nations organizations in the country, implementation of the Government's national drug-control strategy, and implementation of the Afghanistan Compact. |
Они подтвердили свою неизменную поддержку расширения деятельности МООНСА и других организаций системы Организации Объединенных Наций в этой стране, осуществления правительством национальной стратегии по борьбе с наркотиками и осуществления Соглашения по Афганистану. |
Strongly condemning the violence that continued to destabilize Afghanistan, the Council called on Member States to further contribute to strengthening ISAF and improving the Afghan security forces in order to provide long-term solutions to the security situation in the country. |
Решительно осудив насилие, которое продолжает дестабилизировать Афганистан, Совет призвал государства-члены оказывать дальнейшее содействие укреплению МССБ и улучшению афганских сил безопасности, с тем чтобы добиться долгосрочного решения проблемы безопасности в стране. |
The incumbent of the position would work for the establishment of strong and sustainable institutions in the country and promote the coordination role of UNAMA, while recognizing the lead role played by the Government of Afghanistan. |
Сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами формирования надежных и стабильных институтов в стране и расширять координирующую роль МООНСА, признавая в то же самое время ведущую роль, которую играет правительство Афганистана. |
The Unit will continue to ensure that preparations for all elections in the country are timely and to provide good offices to all Afghan electoral institutions and the Government of Afghanistan throughout such preparations. |
Группа будет продолжать обеспечивать своевременную подготовку ко всем выборам в стране и оказывать добрые услуги всем афганским избирательным органам и правительству Афганистана в течение всего процесса такой подготовки. |
We assign the value 1 to the country with the highest percentage of missing women relative to the total number of women (i.e. Afghanistan with a share of 9.3 per cent). |
Стране с самой высокой долей пропавших женщин в общей численности женского населения (Афганистан, где эта доля достигает 9,3%) присваивается коэффициент 1. |
Equal rights for men and women is enshrined in the Constitution and Afghanistan is committed to its obligations under CEDAW and has undertaken various activities and initiatives on CEDAW implementation in the county and will further foster activities in this regard. |
Равенство прав мужчин и женщин закреплено в Конституции, Афганистан привержен своим обязательствам по КЛДОЖ, провел различные мероприятия и инициативы по выполнению КЛДОЖ в стране и продолжит далее развивать соответствующую деятельность. |
What are the main challenges facing Afghanistan in the next two years that will be decisive in the establishment of lasting peace and stability in the country after 2014? |
С какими основными трудностями будет сталкиваться Афганистан в следующие два года, которые будут иметь решающее значение для установления прочного мира и стабильности в стране после 2014 года? |
Training in IED construction is reportedly still carried out face-to-face, usually through specialist "workshops" for which trainers come into Afghanistan under Taliban protection. They then tour the country, passing on their skills. |
Согласно сообщениям, навыки изготовления СВУ по-прежнему передаются из рук в руки, обычно на специальных «практикумах», на которые в Афганистан под охраной «Талибана» прибывают инструктора, которые затем ездят по стране, передавая свои навыки. |
Mr. Jononov (Tajikistan) said that Tajikistan was contributing to the peace effort in Afghanistan and was supporting infrastructure projects in that country. |
Г-н Джононов (Таджикистан) говорит, что Таджикистан содействует усилиям по установлению мира в Афганистане и оказывает помощь в реализации инфраструктурных проектов в этой стране. |
On 25 June, during the debate on the situation in Afghanistan, the Special Representative briefed the Council on the situation in the country following the presidential and provincial elections. |
25 июня в ходе прений по вопросу о положении в Афганистане Специальный представитель сообщил членам Совета о положении в этой стране после президентских и провинциальных выборов. |
Afghanistan continued to account for the majority of the illicit cultivation of opium poppy globally and the area under cultivation reached record levels in 2013. |
Основная часть незаконно выращиваемого опийного мака в мире по-прежнему приходится на Афганистан; в 2013 году площадь посевов опийного мака в этой стране достигла рекордного уровня. |