Примеры в контексте "Afghanistan - Стране"

Примеры: Afghanistan - Стране
The Executive Committee on Humanitarian Affairs has devoted considerable time and attention to gender issues in Afghanistan, with a view to developing a consistent basis for United Nations activities in that country. Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам посвятил значительную часть времени и внимания проблемам положения женщин в Афганистане с целью разработки последовательной основы для деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране.
During his recent visit to the area, the Special Rapporteur sought to assess the situation of human rights in Afghanistan on the basis of discussions with a broad spectrum of both Afghan and international interlocutors. Во время недавней поездки в Афганистан Специальный докладчик предпринял попытку оценить положение в области прав человека в этой стране на основе состоявшихся обсуждений с широким кругом афганских и международных собеседников.
Interference in the internal affairs of Afghanistan by certain outside forces and the establishment in that country of an extremist regime which brutally tramples on human rights and protects terrorism and drug trafficking create a direct threat to the sovereign borders of the Commonwealth of Independent States. Вмешательство во внутренние дела Афганистана определенных внешних сил, насаждение в стране экстремистского режима, грубо попирающего права человека, покровительствующего терроризму и наркобизнесу, создают прямую угрозу южным рубежам Содружества Независимых Государств.
The Special Adviser of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, briefed the members of the Council on Afghanistan and stressed the fundamental importance of arranging a ceasefire in that country. Специальный советник Генерального секретаря Лахдар Брахими проинформировал членов Совета о положении в Афганистане и подчеркнул первостепенную важность достижения прекращения огня в этой стране.
However, the serious deterioration of the military and political situation in a neighbouring country as a result of the large-scale military operations carried out by the Taliban movement cannot but alarm Tajikistan, which shares an extensive border with Afghanistan. Однако резкое ухудшение военно-политической обстановки в сопредельной стране, связанное с широкомасштабными военными действиями движения "Талибан", не может не беспокоить Республику Таджикистан, имеющую протяженную границу с Афганистаном.
We believe that effective measures to halt the flow into Afghanistan of "drug dollars" would help to solve the Afghan problem by alleviating the situation of permanent tension in the country. На наш взгляд, решению афганской проблемы также могли бы способствовать эффективные меры по пресечению притока в Афганистан "наркодолларов", способствующих сохранению ситуации перманентной напряженности в этой стране.
In addition to endorsing numerous international treaties, Afghanistan has promulgated several laws in the combat against the illicit trafficking, smuggling and abuse of drugs in our country. Афганистан не только присоединился к различным международным договорам, но и принял несколько законов, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, контрабандой и наркоманией в нашей стране.
The principal reasons cited by refugees for being reluctant to return to Afghanistan are the continuing instability in the country, economic hardship and the absence of education opportunities for girls. В качестве основных причин того, что беженцы не хотят возвращаться в Афганистан, упоминаются сохраняющаяся нестабильность в стране, экономические трудности и отсутствие возможностей в области образования для девочек.
The fragile and uncertain political situation in the country has not been conducive to the elaboration and implementation of drug-control activities, a factor which has prevented Afghanistan from participating in subregional cooperation initiatives. Неустойчивое и неопределенное политическое положение в этой стране не способствовало разработке и проведению мероприятий по контролю над наркотиками, и этот фактор исключил участие Афганистана в осуществлении инициатив по налаживанию сотрудничества на субрегиональном уровне.
Despite all the complications of the situation around Afghanistan, trends have recently been observed which can, and indeed must, be used to begin the peace process. Несмотря на все сложности в вопросе о положении вокруг Афганистана, в последнее время наметились тенденции, которые можно и необходимо использовать для начала мирного процесса в этой стране.
The Security Council continued to be seized of the developments in Afghanistan and requested to be kept regularly informed of the recent events in the country and of the activities of UNSMA. Совет Безопасности продолжал следить за развитием ситуации в Афганистане и просил регулярно информировать его о последних событиях в стране и о деятельности СМООНА.
Pino Arlacchi, Executive Director of the United Nations Drug Control Programme, briefed the Council members about the threats to peace and security in the embattled country and around the region caused by drugs originating in Afghanistan. Пино Арлакки, Исполнительный директор Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, провел брифинг для членов Совета, посвященный угрозе для мира и безопасности в этой пострадавшей стране и в регионе, причиной которой является распространение наркотиков в Афганистане.
Members of the Security Council expressed their dismay about reports of a new offensive launched by the Taliban which once again could undermine international efforts to facilitate the restoration of peace in Afghanistan and contribute to further deterioration of the humanitarian situation in the country. Члены Совета Безопасности выражают свою тревогу в связи с сообщениями о новом наступлении, начатом движением «Талибан», которое вновь может подорвать международные усилия по содействию восстановлению мира в Афганистане и вести к дальнейшему ухудшению гуманитарной ситуации в этой стране.
Members of the Council strongly warned the parties not to undertake new attempts to pursue a military solution to the conflict in Afghanistan, which could only aggravate the humanitarian situation in the country. Члены Совета решительно предупредили стороны не предпринимать новых попыток добиться военного решения в конфликте в Афганистане, что может только обострить гуманитарную ситуацию в стране.
We are also committed to improving governance in Afghanistan and to building up the civil administration capacity of the country at the central and local levels. Мы привержены также делу усовершенствования управления в Афганистане и развитию потенциала гражданского строительства в стране как на центральном, так и на местном уровнях.
We welcome UNAMA's efforts to expand its presence in the country in order to have a greater impact in carrying out its mandate in Afghanistan. Мы приветствуем усилия, которые МООНСА прилагает для расширения в стране своего присутствия с целью более эффективного выполнения своего мандата в Афганистане.
In November 2008, the High Commissioner expressed concern regarding the resumption of the death penalty in Afghanistan, noting that law enforcement and judicial systems in the country fall short of internationally accepted standards guaranteeing due process and a fair trial. В ноябре 2008 года Верховный комиссар выразила обеспокоенность в связи с возвратом к смертной казни в Афганистане и подчеркнула, что правоохранительная и судебная системы в стране не отвечают международно признанным нормам, гарантирующим соблюдение правовых процедур и справедливое судебное разбирательство.
We concur with the report that capacity-building and the utilization of regional potential for the reconstruction of Afghanistan can contribute a great deal to the improvement of the situation in the country. Мы согласны с авторами доклада в том, что создание потенциала и использование региональных возможностей для восстановления Афганистана может в очень значительной степени способствовать улучшению положения в стране.
We endorse providing additional such teams. However, we continue to encourage a larger presence of, and direct role for, ISAF in Afghanistan's security. Тем не менее мы по-прежнему призываем к расширению присутствия МССБ в Афганистане и усилению их непосредственной роли в обеспечении безопасности в стране.
At a time when the international community wishes to express its resolve to help Afghanistan over the long term, I believe that it is appropriate to emphasize the quality of the work being done by the United Nations in that country. Сейчас, когда международное сообщество заявило о своей решимости оказать помощь Афганистану в долгосрочном плане, я полагаю уместным подчеркнуть высокое качество работы, проделанной в этой стране Организацией Объединенных Наций.
The concept of multidimensional peace operations has worked well in Afghanistan and in Sierra Leone, and I am encouraged to see that it is coming together in Liberia, despite the enormous challenges facing the Mission there. Идея многоаспектных операций по поддержанию мира оправдала себя в Афганистане и Сьерра-Леоне, и я рад видеть, что она осуществляется и в Либерии, несмотря на громадные проблемы, стоящие перед миссией в этой стране.
Likewise, we call upon all groups in the country to pursue policies that fit with the general agenda of Afghanistan, and not solely their own ends as they see fit. Точно так же мы призываем все группы в стране стремиться проводить такую политику, которая отвечает интересам Афганистана, а не только их собственным интересам.
Today, Afghanistan not only serves as a front line in this global war, but also as a test case as to whether democracy and freedom can thrive in a land once controlled by an intolerant regime. Сегодня Афганистан не только находится на передовых рубежах этой глобальной войны, но и является проверкой того, смогут ли демократия и свобода процветать в стране, которая ранее находилась под контролем фанатичного режима.
Once peace and security have been restored nationwide in Afghanistan, the foundation will be laid for a brighter future of sustained economic, social and cultural progress. Как только мир безопасность будут восстановлены в Афганистане по всей стране, будет создана основа для светлого будущего в условиях устойчивого экономического, социального и культурного прогресса.
The transfer to Afghans of full national ownership over the security of their country should be expedited if the insecurity in Afghanistan is to be addressed effectively. Следует ускорить процесс передачи афганцам полной ответственности за обеспечение безопасности в своей стране, с тем чтобы эффективно решить проблему отсутствия безопасности в Афганистане.