Примеры в контексте "Afghanistan - Стране"

Примеры: Afghanistan - Стране
The primary responsibility for peace and stability in the country is, and will remain, with the people of Afghanistan. However, support from the United Nations, regional and subregional actors and the wider international community will remain essential to reinforcing national efforts. Главную ответственность за мир и стабильность в стране несет и будет нести народ Афганистана. Однако поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, региональных и субрегиональных партнеров, а также всего международного сообщества будет и впредь иметь большое значение для укрепления национальных усилий.
The Afghan society needs to know that the problems of peace-building in Afghanistan continue to be a top priority on the agenda of the world community, which must continue to support the peace process in that country. Афганское сообщество должно знать о том, что проблемы миростроительства в Афганистане по-прежнему занимают одно из приоритетных мест в повестке дня сообщества наций и что оно будет и впредь поддерживать мирный процесс в этой стране.
In the reporting period, ISAF continued to execute its mission in accordance with resolution 1386 to assist the Government of the Islamic Republic of Afghanistan in establishing security in the country, setting conditions to allow the Government to expand its influence and facilitate reconstruction and development projects. В рассматриваемый период МССБ продолжали выполнять свою миссию в соответствии с резолюцией 1386 Совета Безопасности в целях оказания правительству Исламской Республики Афганистан помощи в обеспечении безопасности в стране, создавая условия, позволяющие правительству расширять свое влияние и содействующие реализации проектов по восстановлению и развитию.
In Afghanistan, while there had been a striking improvement in the human rights situation, she had the impression that extrajudicial and arbitrary executions continued to occur, and that the judiciary, the police and the Independent Human Rights Commission were greatly in need of technical support. Что касается Афганистана, то Специальный докладчик считает, что, несмотря на заметное улучшение положения в области прав человека в этой стране, внесудебные и произвольные казни продолжают иметь место и что судебная система, полиция и Независимая комиссия по правам человека остро нуждаются в технической поддержке.
The Special Representative expressed deep concern over the security situation in the country, despite the progress made in rebuilding the national army and the police, and emphasized that their constitution and their strength did not yet permit the achievement of security in Afghanistan. Специальный представитель выразил глубокую озабоченность по поводу ситуации в плане безопасности, сложившейся в этой стране несмотря на прогресс, достигнутый в деле восстановления национальной армии и полиции, и подчеркнул, что их состав и численность еще не позволяют добиться обеспечения безопасности в Афганистане.
Our soldiers are now deployed in Afghanistan, alongside their colleagues from other countries, and are doing their utmost to strengthen security there and to help raise the country from the rubble and ruin inflicted upon it by two decades of war and internal strife. Наши солдаты сегодня находятся в Афганистане вместе со своими коллегами из других стран и делают все возможное для того, чтобы обеспечить безопасность в этой стране и помочь ей подняться из руин, оставшихся после двух десятилетий войны и внутренних споров.
Delegations expressed appreciation for the renewed commitment by the United Nations and by donors to Afghanistan, stressing, however, that peace still had not been secured and that the international community had to support the political process to ensure security in the country. Делегации приветствовали новые обязательства, взятые Организацией Объединенных Наций и донорами в отношении Афганистана, подчеркнув при этом, что мир там еще не утвердился и что международному сообществу необходимо поддержать политический процесс для обеспечения безопасности в стране.
We call on the leaders of Afghanistan to place peace and the political stability of their country at the centre of all calculations, overcome divisions, renounce violence and advance dialogue and cooperation in the common interests of the country. Мы призываем лидеров Афганистана поставить в центр своей деятельности задачу по обеспечению мира и политической стабильности в их стране, преодолеть разногласия, отказаться от насилия и развивать диалог и сотрудничество, что отвечает общим интересам страны.
Even though the central functions in the area of security have been assumed by ISAF, the presence and the comprehensive approach of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is important in order to continue to support development and reconstruction activities in the country. Даже несмотря на то, что основные функции в области безопасности были переданы Международным силам содействия безопасности, очень важно присутствие и комплексный подход Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в интересах продолжения помощи в области развития и реконструкции в стране.
We all know - it is no secret - that the United Nations is now contemplating an extremely difficult - indeed, possibly perilous - United Nations mission in another corner of Asia, called Afghanistan. Мы все знаем - это ни для кого не секрет, - что в данный момент Организация Объединенных Наций рассматривает возможность развертывания чрезвычайно трудной - в действительности потенциально опасной - операции Организации Объединенных Наций в другой азиатской стране, Афганистане.
National reconciliation and a national coalition Government, elected by the people of Afghanistan, that represent all factions and ethnic groups are perhaps the most viable means to ensure the sustainability of the country and eventually its recovery of normal status within the region and the world. Национальное примирение и избранное народом Афганистана национальное коалиционное правительство, в котором будут представлены все стороны и этнические группы, возможно, являются самыми надежными средствами для обеспечения стабильности в стране и в конечном итоге нормализации обстановки в этом регионе и в мире.
A possible increase in illicit opium poppy cultivation and opium and heroin production to compensate for the decline in Afghanistan could further widen the gap between the Government of Myanmar and the international community, and worsen the already critical humanitarian situation in the country. Возможное увеличение масштабов незаконного культивирования опийного мака и производства опия и героина для компенсации снижения, произошедшего в Афганистане, может еще больше отдалить правительство Мьянмы от международного сообщества и усугубить и без того крайне неблагоприятное гуманитарное положение в стране.
Delegations expressed appreciation for the renewed commitment by the United Nations and by donors to Afghanistan, stressing, however, that peace still had not been secured and that the international community had to support the political process to ensure security in the country. Делегации выразили удовлетворение в связи с новой приверженностью Организации Объединенных Наций и доноров деятельности в Афганистане, однако при этом они подчеркнули, что мир еще не достигнут и что для обеспечения безопасности в стране международное сообщество должно поддерживать политический процесс.
It also proposes a structure for the United Nations presence in Afghanistan in accordance with its responsibilities under the Bonn Agreement, taking into account current political, security and humanitarian conditions in the country. В нем предложена также схема обеспечения присутствия Организации Объединенных Наций в Афганистане в соответствии с ее обязанностями по Боннскому соглашению и с учетом текущей политической и гуманитарной обстановки в стране и обстановки в плане безопасности.
Meanwhile, measures to extend the presence and authority of the Government of Afghanistan across the country, to improve the quality of public institutions, to reform the security sector and to continue to monitor and promote human rights have been accelerated. Тем временем ускоренными темпами осуществлялись меры по расширению присутствия и распространению власти правительства Афганистана по всей стране, повышению качества государственных учреждений, осуществлению реформы сектора безопасности и ведению дальнейшего наблюдения за положением в области прав человека и их поощрению.
We have deployed a squadron of tanks and support personnel to southern Afghanistan. Canada appreciates the generous contributions of our many partners in that country, and we appeal to those who can do more, to do more. Мы направили танковую роту и обслуживающий персонал в южные районы Афганистана. Канада высоко щедрую ценит помощь, оказываемую этой стране нашими многочисленными партнерами, и мы призываем тех, кто может делать больше, делать больше.
Following the end of hostilities in Afghanistan, all the issues raised by the repatriation of refugees from that country had been settled so that, by April 2006, a UNHCR presence in Uzbekistan had no longer been necessary. После окончания враждебных действий в Афганистане все вопросы, возникшие в связи с репатриацией беженцев из этой страны, были урегулированы таким образом, что в апреле 2006 года присутствие УВКБ в стране перестало быть необходимым.
Other members expressed the belief that the sanctions were carefully targeted and were not intended or designed to punish the civilian population in Afghanistan and would not hamper the peace process in that country. Другие члены заявили, что, по их мнению, санкции преследуют четко определенные цели, что они разработаны и предназначены не для наказания гражданского населения Афганистана и не станут препятствием для мирного процесса в этой стране.
While recognizing the significance of the effective integration of a civilian-military strategy within the security plan for Afghanistan, Indonesia attaches great importance to respect the protection of civilians and the principles of international human rights and humanitarian laws whenever security operations are carried out in the country. Признавая важность эффективной интеграции гражданской и военной стратегии в план обеспечения безопасности в Афганистане, Индонезия придает большое значение защите гражданских лиц и принципам уважения международных прав человека и гуманитарного права при проведении в стране операций по обеспечению безопасности.
The Security Council will recall that, in the most recent briefing to the Council on Afghanistan two months ago, we reported that 22,000 ex-combatants had been disarmed and that 75 per cent of the total number of heavy weapons in the country had been cantoned. Члены Совета Безопасности, вероятно, помнят, что в ходе нашего последнего брифинга в Совете по Афганистану два месяца назад мы сообщали о том, что к тому времени было разоружено 22000 бывших комбатантов и было собрано 75 процентов от общего числа находящихся в стране тяжелых вооружений.
The aim is to assist in the emergence of a united and sovereign Afghanistan, with, inter alia, a broad-based, multi-ethnic representative government, integrated into the international community and cooperating with its neighbours. Задача состоит в оказании помощи становлению единого и суверенного Афганистана, с созданием, в частности, на широкой основе многоэтнического представительного правительства в стране, которая будет интегрирована в международное сообщество и будет проводить политику сотрудничества в отношениях со своими соседями.
Let me also extend our gratitude to the Secretary-General for his comprehensive report on the situation in Afghanistan and for the untiring commitment and determination demonstrated by him and his colleagues to consolidate peace, stability and development in the country. Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад о положении в Афганистане и за неустанную приверженность и решимость, продемонстрированные им и его коллегами в деятельности по укреплению мира, стабильности и развития в этой стране.
Raise awareness of consequences of drug use within Afghanistan: It is important to publicize the effect of increasing drug use on Afghans and use this understanding to build a public movement against drugs within the country. Распространение информации о последствиях злоупотребления наркотиками в самом Афганистане: Важно обеспечить более широкое освещение последствий наркомании для афганцев и использовать осознание этой проблемы для организации общественного движения, направленного на борьбу с наркотиками в этой стране.
It is important that such assistance be available in Afghanistan and in time to protect the electoral campaign that will start in early September and that it remain beyond the holding of the parliamentary elections. Важно, чтобы эта помощь была в Афганистане своевременно, чтобы обеспечить безопасность предвыборной кампании, которая начнется в первых числах сентября, и чтобы она оставалась в стране и после проведения парламентских выборов.
We would also be interested to hear whether the Secretary-General foresees a role in Afghanistan for the internally displaced persons unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, since there is very obviously a major problem with regard to internally displaced persons. Нам было бы также интересно узнать, предусматривает ли Генеральный секретарь отведение определенной роли в Афганистане отделению по вопросам лиц, перемещенных внутри страны, созданному в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности, поскольку в стране налицо крупная проблема, связанная с лицами, перемещенными внутри страны.