Примеры в контексте "Afghanistan - Стране"

Примеры: Afghanistan - Стране
The Security Council deeply deplores the continuation of armed hostilities in Afghanistan, which have brought death and destruction to the people and property of the country and threaten the peace and security of the region. «Совет Безопасности глубоко сожалеет по поводу продолжающихся боевых действий в Афганистане, которые приводят к гибели людей и уничтожению имущества в стране и ставят под угрозу мир и безопасность в регионе.
In Afghanistan, although the United Nations has deployed and continues to deploy special efforts to restore peace to this war-ravaged country, there is no abatement of the hostilities and bloodshed caused by the strife of the different factions in that country. В Афганистане, несмотря на те особые усилия, которые Организация Объединенных Наций прилагала и продолжает прилагать для восстановления мира в этой истерзанной войной стране, не наблюдается никакого ослабления вражды и кровопролития, вызванных борьбой в этой стране различных фракций.
In order to break this stalemate, the Government of Afghanistan believes that it is necessary for the United Nations to obtain first-hand information on the reality of the circumstances in the country. Для того чтобы выйти из этого тупика, правительство Афганистана считает необходимым, чтобы Организация Объединенных Наций получала информацию из первых рук о реальном положении в стране.
He expressed gratitude to Mr. Choong-Hyun Paik, the new Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, for the interim report that he had prepared on the situation of human rights in Afghanistan. Он выражает признательность г-ну Чунг-Хьён Пайку, новому Специальному докладчику Комиссии по правам человека в Афганистане, за подготовленный им промежуточный доклад о ситуации в области прав человека в этой стране.
That's why I cofounded SOLA, the first and perhaps only boarding school for girls in Afghanistan, a country where it's still risky for girls to go to school. Именно поэтому я являюсь учредителем SOLA, первой и, возможно, единственной школы-пансиона для девушек в Афганистане, в стране, где девушкам по-прежнему рискованно ходить в школу.
In the informal consultations of 26 August, the Secretariat informed the Council members of the withdrawal of the United Nations staff from Afghanistan to Pakistan until the security situation in the country improved. В ходе неофициальных консультаций 26 августа Секретариат информировал членов Совета о выводе сотрудников Организации Объединенных Наций из Афганистана в Пакистан до улучшения ситуации в стране в плане безопасности.
On 8 December the members of the Council were briefed by Mr. Prendergast on the situation in Afghanistan, and members expressed their views on the political, military and humanitarian situation in that country. 8 декабря члены Совета заслушали сообщение г-на Прендергаста о ситуации в Афганистане, и выразили свои мнения о политической, военной и гуманитарной обстановке в этой стране.
Favourable conditions for the development of the drug trade in our region also exist in Tajikistan as a result of the ongoing tensions and direct impact of the situation in Afghanistan on the processes in that country. Благоприятные условия для развития наркобизнеса в нашем регионе отмечаются и в Таджикистане в связи с сохраняющейся напряженностью и прямым воздействием ситуации в Афганистане на процессы в этой стране.
She expressed the hope that the most recent facts concerning the situation in the country would be included in the draft resolution on human rights in Afghanistan to be submitted for adoption at the current session. Она выражает надежду, что последние факты, касающиеся положения в стране, будут включены в проект резолюции о правах человека в Афганистане, которая должна быть представлена для принятия на текущей сессии.
The session also included specific consideration of the needs of Afghanistan in the aftermath of the conflict there and the potential problem of the small arms and light weapons left in the region. На заседании были также рассмотрены в конкретном плане потребности Афганистана в период после конфликта в этой стране и потенциальная проблема стрелкового оружия и легких вооружений, оставшихся в регионе.
I have always believed that a solution to the conflict in Afghanistan will depend on the continued and robust presence of military forces but that the solution in itself will ultimately be a political solution. Я всегда считал, что урегулирование конфликта в Афганистане будет зависеть от сохранения в этой стране мощного военного присутствия, но само решение может носить лишь политический характер.
With respect to drugs, crime and terrorism, in the case of Afghanistan, it was clear that the high level of illicit activities prevailing in that country was rooted not only in poverty but also lack of control over the national territory. Что касается наркотиков, преступности и терроризма, в случае Афганистана очевидно, что высокий уровень нелегальной деятельности, распространенной в этой стране, обусловливается не только нищетой, но и отсутствием контроля над всей территорией.
A year ago, on 5 December 2001, a peace accord was signed in Bonn, designed to put an end to the tragic conflict in Afghanistan and encourage national reconciliation and lasting peace and stability in this country. Год назад, 5 декабря 2001 года, в Бонне было подписано мирное соглашение, призванное положить конец трагическому конфликту в Афганистане и способствовать национальному примирению, прочному миру и стабильности в этой стране.
It is important to ensure that, as part of this comprehensive strategy for Afghanistan, the Government is enabled to assert its authority and to provide security to the rest of the country, not just around Kabul. Важно обеспечить, чтобы в рамках этой всеобъемлющей стратегии для Афганистана правительство смогло распространить свою власть и обеспечить безопасность всей стране, а не только вокруг Кабула.
Moreover, we recognize the efforts of the Government of Afghanistan and the international community to move forward in the removal and destruction of mines, other types of explosives and remnants of war in the country. Кроме того, мы приветствуем усилия правительства Афганистана и международного сообщества по продолжению разминирования и ликвидации мин, других взрывчатых устройств и других оставшихся в стране взрывоопасных пережитков войны.
The international conferences that will take place in a few days in The Hague and in Moscow, where the situation in Afghanistan and its linkage with neighbouring States will be discussed, are a clear demonstration of the firm commitment of the international community to the country. Международные конференции, которые через несколько дней откроются в Гааге и Москве и сосредоточатся на рассмотрении положения в Афганистане и его отношениях с соседними странами, являются наглядной демонстрацией твердой приверженности международного сообщества установлению мира в этой стране.
Afghanistan was the exception to this trend, where an improvement in the illicit crop cultivation situation in the coming years is being closely linked to improvements in the political and security situation in the country. Исключением из этой тенденции является Афганистан, где улучшение положения с незаконным культивированием наркотикосодержащих культур в ближайшие годы будет прямо зависеть от улучшения политической ситуации и безопасности в стране.
We welcomed the establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and warmly appreciated the efforts of the Secretary-General and his Special Representative to promote peace and security in that country. Мы поддержали учреждение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и высоко оценили усилия Генерального секретаря и его специального представителя по содействию миру и безопасности в этой стране.
Even after the efforts made and the progress achieved, we are faced with a situation that requires the international community to continue considering the situation in Afghanistan a priority issue in order to consolidate the progress achieved thus far. Несмотря на предпринятые усилия и достигнутый прогресс, в стране сохраняется ситуация, требующая, чтобы международное сообщество продолжило рассмотрение положения в Афганистане в первоочередном порядке, с тем чтобы закрепить уже достигнутые успехи.
The disarmament, demobilization and reintegration process, which is essential for the establishment of lasting stability in Afghanistan, will allow for the holding of free and fair elections throughout the country and strengthen the authority of the central Government. Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, который жизненно необходим для установления долгосрочной стабильности в Афганистане, позволит провести свободные и честные выборы по всей стране и укрепить власть центрального правительства.
One of the serious factors complicating and aggravating the situation in the country is the huge arsenal of military technology, weapons and ammunition accumulated over the decades of war in Afghanistan. Одной из серьезных причин, осложняющих обстановку и обостряющих ситуацию в стране, являются огромные арсеналы военной техники, оружия и боеприпасов, накопленные за десятилетия войны в Афганистане.
The movie, brochures and posters produced under the partnership in 1 and 2 were adopted as official education materials in Afghanistan by the United Nations and were distributed throughout the country. Кинофильм, брошюры и плакаты, разработанные в рамках партнерских связей, были утверждены Организацией Объединенных Наций в качестве официальных просветительских материалов в Афганистане и распространены по всей стране.
It was emphasized that adequate support should be provided to that country and to the neighbouring States and transit States in their fight against drugs produced in Afghanistan and trafficking in drugs of Afghan origin. Была подчеркнута необходимость оказания этой стране, а также соседним и транзитным государствам адекватной поддержки в их борьбе с производством наркотиков в Афганистане и оборотом наркотиков афганского происхождения.
In Afghanistan, in preparation for the convening of the Constitutional Loya Jirga in December 2003, the Afghan Women's Lawyers Association trained 160 Loya Jirga candidates across the country with UNIFEM support. В Афганистане в ходе подготовки к созыву конституционной Лойи джирги в декабре 2003 года Ассоциация афганских женщин-адвокатов при помощи ЮНИФЕМ подготовила по всей стране 160 кандидатов в Лойю джиргу.
Before they can return to Afghanistan, refugees must have a home, a job and a normal environment to return to, enabling them to live normally in their own country. Прежде чем беженцы смогут вернуться в Афганистан, им нужно обеспечить жилище, работу и такую нормальную обстановку для возвращения, которая позволит им нормально жить в своей собственной стране.