| Regarding the Afghanistan programme, delegations noted the valuable assistance provided by UNFPA over the years. | Что касается программы для Афганистана, то делегации отметили ценную помощь, которую ЮНФПА оказывает этой стране на протяжении многих лет. |
| Afghanistan has achieved relative national stability, which represents a major political accomplishment and provides a necessary foundation for reconstruction and development. | Афганистан добился относительной стабильности в стране, что является важным политическим достижением и обеспечивает необходимую основу для восстановления и развития. |
| Politically, Afghanistan has promulgated a new constitution and has held successful presidential and parliamentary elections, laying a political foundation for its stability. | Что касается политической ситуации, Афганистан обнародовал новую конституцию и успешно провел президентские и парламентские выборы, тем самым заложив основу для обеспечения стабильности в стране. |
| The reconstruction of Afghanistan is going to be key in bringing peace and stability to the country. | Реконструкция Афганистана будет условием для обеспечения мира и стабильности в стране. |
| Every country bordering Afghanistan should also be requested to periodically submit a report concerning its enforcement of sanctions. | Каждой стране, граничащей с Афганистаном, следует также предложить периодически представлять доклад об обеспечении соблюдения санкций. |
| Drug trafficking has become a lucrative business in Tajikistan, owing to its proximity with Afghanistan and relative volatility. | Торговля наркотиками стала одним из прибыльных занятий в Таджикистане ввиду его близости к Афганистану и относительной неустойчивости положения в стране. |
| Only Afghanistan reported that it had no such requirement, without giving any further details. | Только Афганистан сообщил о том, что в стране такого требования не существует, не представив никакой дополнительной информации. |
| As a neighbour of Afghanistan, we have been following the changing Afghan situation closely. | Будучи соседом Афганистана, мы внимательно следим за меняющейся обстановкой в этой стране. |
| The SCO member States express support for the efforts of the transitional Government of Afghanistan to stabilize the situation in the country. | Государства - члены ШОС выражают поддержку усилиям Переходного правительства Афганистана по стабилизации обстановки в стране. |
| As a result, the neighbours of Afghanistan had to bear the repercussions of the situation in that country. | В результате соседи Афганистана вынуждены были столкнуться с последствиями ситуации в этой стране. |
| The people of Afghanistan must know that there will be a body to hear their complaints. | Народ Афганистана должен знать, что в стране будет орган, который будет выслушивать его жалобы. |
| 102-105) is the first author who refers to the country of Dards, placing it between Kashmir and Afghanistan. | Геродот (III. 102-105) является первым автором, который обращается к стране Дард, помещая его между Кашмиром и Афганистаном. |
| Taliban and other extremists in Afghanistan are said to use money derived from the country's poppy industry to fund insurgency operations. | Талибан и другие экстремисты в Афганистане используют деньги, получаемые в результате производства мака в стране, для финансирования повстанческих операций. |
| But only a strong regional consensus on Afghanistan's future can avert the prospect of a renewed struggle for mastery there. | Но только сильный региональный консенсус о будущем Афганистана может предотвратить перспективу новой борьбы за господство в этой стране. |
| Since the NATO led War in Afghanistan, France has participated in multiple military excursions and battles throughout the country. | Так как Франция является членом НАТО, то приняла участие в войне в Афганистане и участвовала в многочисленных военных операциях по всей стране. |
| The source or meaning of the conflict in Afghanistan is impossible to find in the country itself. | Источник или значение конфликта в Афганистане невозможно найти в самой этой стране. |
| This is a man who served his country in Afghanistan with distinction, and vehemently denies this allegation. | Этот человек, с отличием служивший своей стране в Афганистане, яростно отвергает эти обвинения. |
| This feeling of responsibility is being maintained in spite of the scarcity of Afghanistan's own available resources as a war-stricken country. | Афганистан считает это своей обязанностью несмотря на скудность имеющихся в разоренной войной стране ресурсов. |
| Nor has it allowed any third country to use it for the advancement of that country's political differences with Afghanistan's neighbours. | Он не позволял также никакой другой стране использовать себя для достижения превосходства в политических спорах с соседями Афганистана. |
| The influx of the Tajik refugees to Afghanistan is due to the political circumstances in their own country. | Поток таджикских беженцев в Афганистан является результатом политической обстановки в их стране. |
| The dramatic situation in Afghanistan, a country with which we have strong historical bonds, deeply worries us. | Драматическое положение в Афганистане, стране, с которой нас связывают прочные исторические узы, глубоко тревожит нас. |
| Two delegations questioned the feasibility of the development component of the Afghanistan country programme given the volatility of the situation in that country. | Две делегации высказали сомнения относительно осуществимости компонента развития страновой программы для Афганистана с учетом нестабильности положения в этой стране. |
| Meanwhile, we have continued our humanitarian assistance to Afghanistan and now act as host to about 1.5 million Afghan refugees remaining in our country. | Одновременно мы продолжали оказывать Афганистану гуманитарную помощь и теперь принимаем около 1,5 миллионов афганских беженцев в нашей стране. |
| The issue of the brotherly country of Afghanistan has been and continues to be of great interest to the Kingdom of Saudi Arabia. | Вопрос о братской стране, Афганистане, представлял и представляет большой интерес для Королевства Саудовской Аравии. |
| The highly volatile situation in northern Afghanistan and in the country as a whole has hampered the assistance programme. | Исключительная нестабильность ситуации на севере Афганистана и в стране в целом мешала осуществлению программ помощи. |