Secondly, the citizens of Afghanistan themselves should design the new form and optimum pattern of governance in their country to freely serve their own interests. |
Во-вторых, граждане Афганистана должны сами определить новую форму и оптимальный формат правления в своей стране для свободного служения их собственным интересам. |
Further measures must be taken to increase the military capacity of Afghanistan's armed forces, so that they can independently guarantee the country's security in the future. |
Убеждены в необходимости принятия дополнительных мер по наращиванию боевого потенциала вооруженных сил Афганистана, способных в перспективе самостоятельно обеспечивать безопасность в стране. |
While firmly combating terrorists and extremists, it is necessary to step up the efforts to promote national unity in Afghanistan so as to achieve self-sustaining peace and development in the country. |
Необходимо, ведя решительную борьбу с террористами и экстремистами, активизировать деятельность по поощрению национального единства в Афганистане в целях достижения самодостаточного мира и развития в этой стране. |
While terrorism triggered the current military intervention in Afghanistan, the international community must confront a wide array of challenges in the effort to restore long-term stability to the country. |
Нынешнее военное вторжение в Афганистан вызвано терроризмом, но международное сообщество должно решать широкий круг проблем в рамках усилий по восстановлению долговременной стабильности в стране. |
My delegation welcomes the recent meetings held in support of Afghanistan, including the Tokyo and Rome conferences on the rule of law in the country. |
Наша делегация приветствует недавние встречи в поддержку Афганистана, включая конференции в Токио и Риме по установлению правопорядка в этой стране. |
Thus, the Security Council should remain closely seized of the situation in Afghanistan, especially considering the importance of that country's stability and prosperity to the entire international community. |
Поэтому Совет Безопасности должен продолжать внимательно следить за положением в Афганистане, учитывая прежде всего важность стабильности в этой стране для процветания всего международного сообщества. |
We value the important role of the international community and of Norway, heading the Afghanistan Assistance Coordination Authority, in providing humanitarian assistance to that country. |
Мы ценим важную роль международного сообщества и Норвегии как государства, председательствующего в Группе поддержки Афганистана, по оказанию гуманитарной помощи этой стране. |
Beyond the massive project of reconstructing Afghanistan, there are also continuing acute humanitarian needs in the country, which must remain a donor priority. |
Помимо массированного проекта восстановления Афганистана есть также по-прежнему острые гуманитарные нужды в этой стране, которые должны и впредь быть приоритетной задачей для доноров. |
Financially, Canada's support for the Interim Administration is part of our ongoing commitment to the people of Afghanistan and to the long-term stability of that country. |
Финансовая поддержка, оказываемая Канадой Временной администрации, является отражением нашей неизменной приверженности интересам народа Афганистана и установлению прочной стабильности в этой стране. |
Hungary views the potentially successful realization of the presidential and the subsequent parliamentary elections in Afghanistan as important steps towards the normalization of the political situation in that country. |
Венгрия рассматривает потенциально успешное проведение президентских, а затем парламентских выборов в Афганистане как важные шаги в направлении нормализации политической ситуации в этой стране. |
Kazakhstan supports the efforts of the current Government in Afghanistan to consolidate peace and security in the country and address social, economic and humanitarian issues. |
Казахстан поддерживает усилия нынешнего правительства Афганистана, направленные на укрепление мира и безопасности в стране, решение социально-экономических и гуманитарных проблем. |
Mutual respect and non-interference in the internal affairs of Afghanistan constitute crucial elements in the search for the return of peace and stability to that country. |
Взаимное уважение и невмешательство во внутренние дела Афганистана - вот ключевые элементы поиска путей установления мира и стабильности в этой стране. |
We are ready to coordinate actions with the Government of Afghanistan, and with the multinational and coalition forces operating in that country. |
Готовы к координации действий с правительством Афганистана, многонациональными и коалиционными силами в этой стране. |
Regarding some of the questions that Colombia raised about Afghanistan, we are distributing food not just in the major cities but all throughout the country. |
Что касается вопросов представителя Колумбии относительно Афганистана, то мы распределяем продовольствие по всей стране, а не только в крупных городах. |
Afghanistan noted the continuous cooperation of Lithuania with special procedures, indicating its commitment towards the promotion and protection of human rights in the country. |
Афганистан отметил продолжающееся сотрудничество Литвы с представителями специальных процедур, указав на ее приверженность поощрению и защите прав человека в стране. |
Tangible commitments are required regarding long-term support to Afghanistan, its self-reliance strategy and its national priority programmes, as the country strives for fiscal and economic sustainability beyond 2014. |
По мере того как Афганистан пытается обеспечить бюджетную и экономическую устойчивость в период после 2014 года, необходимы конкретные обязательства, касающиеся оказания долгосрочной поддержки стране, ее стратегии самообеспеченности и ее национальным приоритетным программам. |
The Bonn Agreement requested the assistance of the international community with the rehabilitation, recovery and reconstruction of Afghanistan. |
В Боннском соглашении содержится просьба к международному сообществу о предоставлении Афганистану помощи для восстановления, реконструкции и обеспечения экономического подъема в стране. |
The United States, which has the largest military and diplomatic presence in Afghanistan, is the principal employer of private security in the country. |
Соединенные Штаты, имеющие самое большое военное и дипломатическое присутствие в Афганистане, являются основным работодателем частных охранных компаний в этой стране. |
The Government of Afghanistan reported that, since the country has no financial markets, the impact of the global economic crisis on its economy is low. |
Правительство Афганистана сообщило, что ввиду отсутствия в стране финансовых рынков воздействие глобального экономического кризиса на его экономику незначительно. |
My country's involvement in Afghanistan demonstrates our sense of responsibility for the situation in that country, which still poses numerous threats to international peace and security. |
Участие нашей страны в деятельности в Афганистане подтверждает нашу ответственность за положение в этой стране, чреватое и поныне многочисленными угрозами международному миру и безопасности. |
The Working Group commended the Government of Afghanistan for the enactment of a specific regulation on national and international private security companies operating in the country. |
Рабочая группа воздала должное правительству Афганистана за принятие конкретных нормативных положений, регулирующих деятельность в стране национальных и международных частных охранных компаний. |
Durable peace and stability in Afghanistan can be achieved only when adequate measures to promote the socio-economic construction of the country have been adopted. |
Прочный мир и стабильность в Афганистане могут быть достигнуты лишь при условии принятия надлежащих мер по содействию социально-экономическому строительству в стране. |
In that connection, Turkmenistan provides economic and humanitarian assistance to Afghanistan and actively supports the efforts of the international community to restore peaceful life in that fraternal country. |
В этой связи Туркменистан оказывает экономическую и гуманитарную помощь Афганистану, активно содействует усилиям международного сообщества по восстановлению мирной жизни в этой братской для нас стране. |
One of the important priorities of the activities of the SCO is to provide assistance in developing Afghanistan's new statehood and to establish sustainable democratic institutions in that country. |
Содействие формированию новой афганской государственности, созданию в этой стране устойчивых демократических институтов является одним из важных приоритетов деятельности ШОС. |
Afghanistan's place in the region will be vital to long-term stability and sustainability as the presence of the wider international community draws down. |
То, какое место Афганистан займет в регионе, будет иметь чрезвычайно важное значение для стабильности и устойчивости в долгосрочной перспективе в свете сокращения присутствия в стране международного сообщества. |