Practical measures will be further adopted in the context of raising public awareness on the importance of the fight against terrorism. |
Принимаются также практические меры по повышению осознания среди общественности важности борьбы с терроризмом. |
Constitutional laws, legislation and other normative and regulatory provisions are adopted pursuant to the Constitution. |
На основе Конституции принимаются конституционные законы, законы и другие нормативные правовые акты. |
More detailed provisions have been included in the rules of procedure adopted by the respective committees. |
Более подробные положения включены в правила процедуры, которые принимаются соответствующими комитетами. |
It is within this framework that key legislation is adopted. |
Именно в этих рамках принимаются основные законодательные тексты. |
In addition, laws, regulations and policies were being adopted to promote and protect the human rights of older persons. |
Помимо этого, принимаются законы, постановления и стратегии для поощрения и защиты прав пожилых людей. |
The decisions of the Committee were adopted by a majority of members but there was no prohibition on individual opinions. |
Решения Комитета принимаются большинством членов, однако никому не запрещено высказывать особое мнение. |
However, there is increasing concern over this issue and certain specific measures have been adopted and mooted to effectively address this blight. |
Однако этот вопрос вызывает растущее беспокойство, и уже принимаются и обсуждаются некоторые конкретные меры по эффективной борьбе с этим злом. |
Measures had been progressively adopted to improve existing procedures and to protect vulnerable groups, including victims of human trafficking. |
Постепенно принимаются меры с целью совершенствования существующих процедур и защиты уязвимых групп, включая жертв торговли людьми. |
Some people think these resolutions, when they are adopted by such an overwhelming majority, are one-sided. |
Некоторые полагают, что эти резолюции, когда они принимаются таким подавляющим большинством голосов, являются односторонними. |
That situation was unsatisfactory and measures had been adopted to remedy it. |
Такое положение не является удовлетворительным, и принимаются меры по его исправлению. |
Constitutional laws, laws, and other legal acts and regulations are adopted on the basis of the Constitution. |
На основе Конституции принимаются конституционные законы, законы и другие нормативно-правовые акты. |
New laws are adopted within the scope of National Judicial Reform Strategy. |
В рамках Национальной стратегии судебной реформы принимаются новые законы. |
Specific measures have been adopted by the Government to safeguard and foster the promotion and protection of human rights. |
Правительством принимаются конкретные меры по дальнейшему надежному поощрению и защите прав человека. |
Bangladesh and the Philippines reported that no measures had been adopted to implement the entire article. |
Бангладеш и Филиппины сообщили, что для осуществления этой статьи в целом никакие меры не принимаются. |
As a result, UNCITRAL texts had been welcomed and adopted all over the world. |
В результате этого тексты ЮНСИТРАЛ получают высокую оценку и принимаются во всех странах мира. |
ILO Global Gender Network (community of practice within which experiences and practices related to gender equality promotion are presented, shared and adopted). |
Глобальная гендерная сеть МОТ (тематическое сообщество, в рамках которого представляются, распространяются и принимаются на вооружение опыт и практика в области поощрения гендерного равенства). |
In particular, measures are increasingly being adopted to raise the effective retirement age. |
В частности, все более широко принимаются меры для повышения пенсионного возраста. |
Various measures have been adopted in order to prevent the counterfeiting and falsification of these documents. |
Для предупреждения и предотвращения фальсификации и подделки этих документов принимаются многочисленные меры. |
New instruments were continuously being adopted and the bodies overseeing their application were becoming more numerous. |
Вместе с тем принимаются новые договоры, и количество органов по контролю за их осуществлением будет только увеличиваться. |
The rules of procedure were adopted as orally amended. |
Правила процедуры с устными поправками принимаются. |
Draft articles 49 and 50 were adopted. |
Проекты статей 49 и 50 принимаются. |
By-laws containing measures of affirmative action have been adopted by the local bodies as well. |
Подзаконные акты, содержащие меры в рамках позитивных действий, принимаются также местными органами. |
All international human rights treaties and agreements must be submitted to the Government for deliberation and must be formally adopted by the Council of Ministers. |
Все международные договоры и соглашения, касающиеся прав человека, представляются на рассмотрение правительства и торжественно принимаются Советом министров. |
The Convention was adopted on 30 April, and arrangements have now been made for its signature. |
Конвенция была принята 30 апреля, и сейчас принимаются меры для ее подписания. |
When violations were found, corrective measures were adopted and the officials concerned were held accountable for their actions. |
В случае подтверждения нарушений принимаются коррективные меры, а соответствующие государственные должностные лица должны отвечать за свои действия. |