| Practical measures will be further adopted in the context of raising public awareness on the importance of the fight against terrorism. | Принимаются также практические меры по повышению осознания среди общественности важности борьбы с терроризмом. |
| Constitutional laws, legislation and other normative and regulatory provisions are adopted pursuant to the Constitution. | На основе Конституции принимаются конституционные законы, законы и другие нормативные правовые акты. |
| More detailed provisions have been included in the rules of procedure adopted by the respective committees. | Более подробные положения включены в правила процедуры, которые принимаются соответствующими комитетами. |
| It is within this framework that key legislation is adopted. | Именно в этих рамках принимаются основные законодательные тексты. |
| In addition, laws, regulations and policies were being adopted to promote and protect the human rights of older persons. | Помимо этого, принимаются законы, постановления и стратегии для поощрения и защиты прав пожилых людей. |
| The decisions of the Committee were adopted by a majority of members but there was no prohibition on individual opinions. | Решения Комитета принимаются большинством членов, однако никому не запрещено высказывать особое мнение. |
| However, there is increasing concern over this issue and certain specific measures have been adopted and mooted to effectively address this blight. | Однако этот вопрос вызывает растущее беспокойство, и уже принимаются и обсуждаются некоторые конкретные меры по эффективной борьбе с этим злом. |
| Measures had been progressively adopted to improve existing procedures and to protect vulnerable groups, including victims of human trafficking. | Постепенно принимаются меры с целью совершенствования существующих процедур и защиты уязвимых групп, включая жертв торговли людьми. |
| Some people think these resolutions, when they are adopted by such an overwhelming majority, are one-sided. | Некоторые полагают, что эти резолюции, когда они принимаются таким подавляющим большинством голосов, являются односторонними. |
| That situation was unsatisfactory and measures had been adopted to remedy it. | Такое положение не является удовлетворительным, и принимаются меры по его исправлению. |
| Constitutional laws, laws, and other legal acts and regulations are adopted on the basis of the Constitution. | На основе Конституции принимаются конституционные законы, законы и другие нормативно-правовые акты. |
| New laws are adopted within the scope of National Judicial Reform Strategy. | В рамках Национальной стратегии судебной реформы принимаются новые законы. |
| Specific measures have been adopted by the Government to safeguard and foster the promotion and protection of human rights. | Правительством принимаются конкретные меры по дальнейшему надежному поощрению и защите прав человека. |
| Bangladesh and the Philippines reported that no measures had been adopted to implement the entire article. | Бангладеш и Филиппины сообщили, что для осуществления этой статьи в целом никакие меры не принимаются. |
| As a result, UNCITRAL texts had been welcomed and adopted all over the world. | В результате этого тексты ЮНСИТРАЛ получают высокую оценку и принимаются во всех странах мира. |
| ILO Global Gender Network (community of practice within which experiences and practices related to gender equality promotion are presented, shared and adopted). | Глобальная гендерная сеть МОТ (тематическое сообщество, в рамках которого представляются, распространяются и принимаются на вооружение опыт и практика в области поощрения гендерного равенства). |
| In particular, measures are increasingly being adopted to raise the effective retirement age. | В частности, все более широко принимаются меры для повышения пенсионного возраста. |
| Various measures have been adopted in order to prevent the counterfeiting and falsification of these documents. | Для предупреждения и предотвращения фальсификации и подделки этих документов принимаются многочисленные меры. |
| New instruments were continuously being adopted and the bodies overseeing their application were becoming more numerous. | Вместе с тем принимаются новые договоры, и количество органов по контролю за их осуществлением будет только увеличиваться. |
| The rules of procedure were adopted as orally amended. | Правила процедуры с устными поправками принимаются. |
| Draft articles 49 and 50 were adopted. | Проекты статей 49 и 50 принимаются. |
| By-laws containing measures of affirmative action have been adopted by the local bodies as well. | Подзаконные акты, содержащие меры в рамках позитивных действий, принимаются также местными органами. |
| All international human rights treaties and agreements must be submitted to the Government for deliberation and must be formally adopted by the Council of Ministers. | Все международные договоры и соглашения, касающиеся прав человека, представляются на рассмотрение правительства и торжественно принимаются Советом министров. |
| The Convention was adopted on 30 April, and arrangements have now been made for its signature. | Конвенция была принята 30 апреля, и сейчас принимаются меры для ее подписания. |
| When violations were found, corrective measures were adopted and the officials concerned were held accountable for their actions. | В случае подтверждения нарушений принимаются коррективные меры, а соответствующие государственные должностные лица должны отвечать за свои действия. |