The essence of the injustice was that the resolutions were adopted and implemented by the same organ. |
Суть несправедливости заключается в том, что резолюции принимаются и выполняются одним и тем же органом. |
New laws have been adopted to promote the political advancement of women and support the employment of women in public service. |
Для улучшения положения женщин в политической области и оказания поддержки женщинам в связи с их трудоустройством в секторе государственной службы принимаются новые законы. |
We must express concern about Draconian immigration laws and regulations being adopted by an increasing number of countries. |
Мы должны выразить обеспокоенность по поводу драконовых иммиграционных законов и правил, которые принимаются все более широким кругом стран. |
The delegation of Egypt recognizes that the draft resolution before us is always adopted by consensus. |
Делегация Египта признает, что проекты резолюций, аналогичные тому, который представлен на наше рассмотрение сегодня, неизменно принимаются консенсусом. |
The concluding observations are formally adopted in public session on the final day of the session. |
Заключительные замечания официально принимаются на открытом заседании в последний день сессии. |
Practical measures are being adopted by the resident coordinator system to harmonize the two processes. |
Для согласования этих двух процессов системой координаторов-резидентов принимаются практические меры. |
Countries have adopted measures to address these problems. |
Для решения этих проблем странами принимаются необходимые меры. |
Family planning measures had been adopted as part of the reproductive health services already described. |
Меры по планированию семьи принимаются в рамках оказания уже описанных услуг по охране репродуктивного здоровья. |
In some countries, special programmes have been adopted to strengthen the social status of women and to protect their human rights. |
В некоторых странах принимаются специальные программы в целях укрепления социального положения женщин и защиты их прав. |
New paragraphs 15 and 16 were adopted, subject to the final draft to be prepared by the secretariat. |
Новые пункты 15 и 16 принимаются при том понимании, что их текст в окончательной редакции будет подготовлен секретариатом. |
Recently other discriminatory measures had been adopted too. |
В последнее время принимаются и другие дискриминационные меры. |
Furthermore, municipal regulations, once adopted, are often not implemented. |
Кроме того, муниципальные правила, даже если таковые принимаются, зачастую не соблюдаются. |
Draft resolutions on a related subject are usually adopted at the same sitting unless further consultations are required on any of them. |
Проекты резолюций по смежным вопросам, как правило, принимаются на одном заседании, если не возникает необходимость в проведении дополнительных консультаций по одному из них. |
Proposals are adopted mainly towards the end of the main part of the session. |
Предложения принимаются в основном ближе к концу основной части сессии. |
Draft resolutions are often repetitive over the years, mainly because of the need to reach compromise using previously adopted language. |
На протяжении ряда лет часто принимаются проекты резолюций, дублирующие друг друга, что в основном объясняется необходимостью достижения компромисса, используя ранее принятые формулировки. |
Proposals are negotiated and adopted by consensus. |
Предложения обсуждаются и затем принимаются консенсусом. |
Proposals are adopted after the debate on the item. |
Предложения принимаются после проведения прений по конкретному пункту. |
Most proposals are adopted without a vote, with a few exceptions. |
Большинство предложений, за некоторыми исключениями, принимаются без голосования. |
It is considered during Security Council meetings, and resolutions concerning it are prepared and adopted annually. |
Она рассматривается на заседаниях Совета Безопасности, и каждый год по ней подготавливаются и принимаются резолюции. |
Draft resolutions are accordingly adopted as soon as they are ready. |
Таким образом, проекты резолюций принимаются по мере их готовности. |
Concrete measures have been adopted, in resolution 58/126, with a more focused and effective Assembly in view. |
В целях обеспечения более сфокусированной и эффективной деятельности Ассамблеи принимаются меры, согласно резолюции 58/126. |
Mr. Sekolec explained that the decisions of the Commission were adopted in a variety of different ways. |
Г-н Секолек разъясняет, что решения Комиссии принимаются различным образом. |
At present, States either have adopted legislation on counter-terrorism and established mechanisms against terrorism or are in the process of doing so. |
В настоящее время в государствах принимаются или готовятся законодательства по борьбе с терроризмом и разрабатываются механизмы в этой сфере. |
Draft articles 1 to 9 of the annex to the Convention were adopted. |
Проекты статей 1-9 приложения к Конвенции принимаются. |
The drafts are then discussed and adopted in plenary, also in closed meeting. |
Затем проекты выводов и рекомендаций обсуждаются и принимаются на пленарном заседании, которое также является закрытым. |