Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принимаются

Примеры в контексте "Adopted - Принимаются"

Примеры: Adopted - Принимаются
Laws significantly affecting women, such as those on the family and inheritance, continued to be drafted and adopted without consultation with women's groups. Законы, существенно влияющие на положение женщин, такие, как законы о семье и наследстве, по-прежнему разрабатываются и принимаются без проведения консультаций с женскими группами.
Meanwhile, revision of environmental legislation has received increasing attention in recent years and institutional measures are being adopted to enhance industrial development. Между тем в последние годы все больше внимания стало уделяться пересмотру экологического законодательства, и сейчас принимаются меры в целях содействия промышленному развитию.
What effective measures have been adopted and implemented by the State party to combat the persistent problem of air pollution from metallurgical industries? Какие эффективные меры принимаются и осуществляются государством-участником для решения сохраняющейся проблемы загрязнения воздуха металлургическими предприятиями?
Measures had been adopted to curb all forms of discrimination against women and increase the participation of women in the development process. Принимаются меры для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и для расширения их участия в процессе развития.
All regulations requiring the implementation of rights and the situation of the Italian and Hungarian national communities are adopted in consensus with their representatives. Все нормативные акты, касающиеся осуществления прав и положения итальянской и венгерской национальных общин, принимаются на основании консенсуса с их представителями.
The President of the Economic, Social and Environmental Council noted that almost all decisions were adopted by consensus, to address economic and social gaps. Председатель Экономического, социального и экологического совета заявил, что почти все решения принимаются на основе консенсуса и нацелены на преодоление экономических и социальных трудностей.
As international human rights conventions are adopted upon the agreement among states with different social systems, countries differ in their interpretation and application of the conventions. Международные конвенции о правах человека принимаются договоренностями государств с различным общественным строем, и оттого в их истолковании, применении у каждой страны имеется свое суждение.
In that regard, the Special Rapporteur finds it useful to draw attention to the comprehensive body of authoritative interpretation of human rights standards, which explain the non-discriminatory nature of special measures, if these are adopted specifically to overcome discrimination. В этой связи Специальный докладчик считает полезным обратить внимание на всеобъемлющую совокупность авторитетных толкований норм в области прав человека, которые разъясняют недискриминационный характер особых мер, если они принимаются конкретно для преодоления дискриминации.
The USEPA Re-evaluation Decision on PCP similarly concludes that PCP containing products are eligible for re-registration, provided that risk mitigation measures are adopted. Решение АООС США о повторной оценке ПХФ также содержит вывод о том, что продукты, содержащие ПХФ, могут быть повторно зарегистрированы при условии, что принимаются меры для снижения риска.
It would be more accurate if the inclusive language used by the Court was adopted, for example by adding, at the start of draft article 3, the phrase "high-ranking State officials such as". Если принимаются используемые Судом всеобъемлющие формулировки, то в нее следует внести уточнения, например добавить в начале проекта статьи З формулировку «высокопоставленные должностные лица государства, такие как».
(a) Legislative, administrative and other measures supportive of rights fulfilment are adopted, implemented, reviewed and strengthened so that disability-based discrimination is eliminated; а) принимаются, осуществляются, пересматриваются и усиливаются законодательные, административные и другие меры, способствующие осуществлению прав, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию инвалидов;
The details of such an inventory adjustment procedure shall be developed by the EMEP Steering Body and adopted by the Parties at a session of the Executive Body; Конкретные особенности такой процедуры корректировки кадастров также разрабатываются Руководящим органом ЕМЕП и принимаются Сторонами на сессии Исполнительного органа;
This is particularly likely in cases where unilateral initiatives are hastily adopted, following external pressure, and result in painful "reforms" that are subsequently difficult to manage and apply. Это особенно вероятно в случаях, когда под давлением извне поспешно принимаются односторонние инициативы, порождающие болезненные "реформы", которые затем трудно регулировать и проводить в жизнь.
Although there is no single text that governs how Canada implements such measures, they are developed and adopted as necessary to encourage cooperation between the private sector and law enforcement. Поскольку в Канаде не существует единого документа, регулирующего порядок осуществления таких мер, то они разрабатываются и принимаются по мере необходимости с целью поощрения сотрудничества между частным сектором и правоохранительными органами.
Moreover, efforts are being made under the Child Care Support Plan adopted in December 2004, to increase the capacity of day-care centers in the next subsequent three years. Кроме того, согласно Плану по оказанию содействия уходу за детьми, принятому в декабре 2004 года, принимаются меры по увеличению количества мест в детских дошкольных учреждениях на протяжении следующих трех лет.
Measures have also been adopted in the housing sector to ensure that new dwellings are built according to accessibility standards and that persons with disabilities are included in social housing schemes. Также принимаются меры в жилищном секторе для обеспечения того, чтобы новое жилье строилось с учетом стандартов доступности и чтобы инвалиды включались в программы социального жилья.
On the other hand, in one State party no relevant measures had been adopted, as cooperation could be taken into account as a mitigating factor only at sentencing. С другой стороны, в одном из государств-участников не принимаются никакие соответствующие меры, поскольку сотрудничество может приниматься во внимание в качестве смягчающего фактора только в момент вынесения приговора.
In the civil law jurisdictions, there were often no explicit policies in place to encourage persons who participated in the commission of corruption offences to supply information to the authorities, and no corresponding protection measures had been adopted. В странах, придерживающихся традиции гражданского права, зачастую не установлен четкий порядок поощрения лиц, которые участвовали в совершении связанных с коррупцией преступлений с целью предоставления компетентным органам информации, при этом не принимаются никакие соответствующие меры защиты.
In connection with the raising of the retirement age for women, the State has adopted additional measures to promote employment, including employment of middle-aged women. В связи с повышением пенсионного возраста женщин государством принимаются дополнительные меры по обеспечению занятости населения, в том числе женщин среднего возраста.
At the same time, laws are being adopted to broaden the breadth of national security exceptions, providing for the legitimization of intrusive surveillance techniques without oversight or independent review. В то же время принимаются законы о расширении охвата исключений по соображениям национальной безопасности, предусматривающие легализацию интрузивных методов слежения без надзора или независимого наблюдения за ними.
The case studies presented at the seminar showed that many local technologies for adaptation to climate change are available in developing countries and that some of them were independently adopted or introduced. Представленные на семинаре тематические исследования продемонстрировали, что в развивающихся странах существует широкий диапазон местных технологий по адаптации к изменению климата и что некоторые из них принимаются и внедряются на независимой основе.
He would take it that, in the absence of proposals to the contrary, the chapter titles, section headings and footnotes were adopted together with their corresponding model provisions. Он полагает, что, в отсутствие предложений об обратном, названия глав, разделов и сноски, а также соответствующие им типовые положения принимаются.
In accordance with the Convention, these measures have also been adopted with a view to regulating the chemicals referred to in the three schedules set out in an annex to the Convention. В соответствии с Конвенцией эти меры также принимаются в целях регулирования химикатов, упомянутых во всех трех списках, содержащихся в приложении к Конвенции.
It was vital that the General Assembly should achieve tangible results, because it was the ideal forum for negotiating counter-terrorism agreements which enjoyed the legitimacy derived from having been adopted by a universal body. Важно, чтобы Генеральная Ассамблея достигла ощутимых результатов, поскольку она представляет собой идеальный форум для обсуждения контртеррористических соглашений, являющихся законными в силу того, что они принимаются универсальным органом.
More general measures had been adopted within the context of the European Community Action Programme to combat discrimination, which had a large budget to finance projects at the local, national and international levels. В контексте Программы действий Европейского сообщества по борьбе с дискриминацией принимаются более широкие меры, на осуществление которых выделяются значительные бюджетные средства для финансирования проектов на местном, общенациональном и международном уровнях.