All resolutions on cooperation are by tradition and precedent adopted by consensus. |
Все резолюции о сотрудничестве традиционно и на основании прецедента принимаются консенсусом. |
The democratic transformation taking place in Ukraine is gradually being consolidated through normative legal instruments adopted by the Supreme Council of Ukraine. |
Демократические преобразования, происходящие в нашей стране, постепенно закрепляются в нормативно-правовых актах, которые принимаются Верховным Советом Украины. |
Paragraphs 1 and 2 were adopted. |
ЗЗ. Пункты 1 и 2 принимаются. |
Such a draft resolution has indeed been adopted by consensus for over 20 years. |
На самом деле такие проекты резолюций принимаются консенсусом уже более 20 лет. |
These resolutions are either adopted by the commissions within their own terms of reference or recommended to the Council or the General Assembly for adoption. |
Эти резолюции либо принимаются комиссиями в рамках их собственного круга ведения, либо рекомендуются для принятия Совету или Генеральной Ассамблее. |
Under the Mass Media Act, special measures had been adopted to encourage the development of information structures. |
В соответствии с законом «О средствах массовой информации» особые меры принимаются для поощрения развития информационных структур. |
Paragraphs 2 and 3, thus reversed, were adopted. |
Пункты 2 и 3 с перестановкой принимаются. |
Please provide information on the measures being adopted to achieve the housing objectives listed in paragraph 136. |
Просьба представить информацию о мерах, которые принимаются в целях достижения перечисленных в пункте 136 целей в жилищной сфере. |
Paragraphs 1 to 10 were adopted, as amended. |
Пункты 1-10 с внесенными в них поправками принимаются. |
Mr. KHALIL agreed that, although Committee members were free to express dissenting opinions, the general comments were adopted by consensus. |
Г-н ХАЛИЛЬ согласен с тем, что, хотя члены Комитета могут выражать особые мнения, замечания общего порядка принимаются на основе консенсуса. |
Necessary amendments to the penal code of Bolivia were being adopted. |
Принимаются необходимые поправки к уголовному кодексу Боливии. |
Practice indicated that all important decisions affecting the Organization were being adopted outside the General Assembly. |
Практика показала, что все важные решения, затрагивающие Организацию, принимаются вне Генеральной Ассамблеи. |
Recommendations 219 and 220 were adopted on that understanding. |
Рекомендации 219 и 220 принимаются при этом условии. |
The suggestions by Mr. Scheinin and Mr. Lallah were adopted. |
Предложения г-на Шейнина и г-на Лаллаха принимаются. |
When discriminatory measures were adopted during emergencies, those particular grounds could not be used as a basis for them. |
Когда дискриминационные меры принимаются во время чрезвычайных ситуаций, то эти конкретные основания не могут быть использования для их обоснования. |
Question 2 and the two new questions were adopted. |
Вопрос 2 и два новых вопроса принимаются. |
Lastly, it should be noted that measures are being adopted by the states to compile statistical data on violence against women. |
В заключение следует отметить, что на уровне штатов принимаются меры для сбора статистических данных по насилию в отношении женщин. |
Paragraphs 48, 49 and 50, as orally amended, were adopted. |
Пункты 48, 49 и 50 принимаются с устными поправками. |
Paragraphs 14 to 17 were adopted. |
Пункты с 14 по 17 принимаются. |
This is the context in which measures are being adopted in Brazil to disseminate basic knowledge about food. |
Такова общая картина в Бразилии, на фоне которой принимаются меры по распространению основных знаний о продуктах питания. |
Under rule 28 of the rules of procedure, the agenda and the programme of work are adopted on an annual basis. |
По правилу 28 Правил процедуры, повестка дня и программа работы принимаются на годичной основе. |
Questions 11 and 12 were adopted. |
ЗЗ. Вопросы 11 и 12 принимаются. |
Measures aimed at the protection of victims have also been adopted within a framework of safeguarding equality of opportunities. |
Меры, направленные на защиту жертв, также принимаются с учетом принципа обеспечения равных возможностей. |
Questions 1 and 2 were adopted. |
З. Вопросы 1 и 2 принимаются. |
The proposals of the Agency were usually adopted as official policy by the Government. |
Предложения Агентства обычно принимаются правительством и учитываются при разработке официальной политики. |