The draft resolutions on the application of IAEA safeguards in the Middle East have been adopted by consensus since 1991. |
Проекты резолюций об осуществлении гарантий МАГАТЭ на Ближнем Востоке принимаются консенсусом с 1991 года. |
Laws adopted ostensibly to protect women often have counterproductive results, limiting their mobility and access to employment. |
Законы, которые, казалось бы, принимаются для защиты женщин, часто приносят прямо противоположные результаты, ограничивая их мобильность и доступ к рабочим местам. |
Most importantly, legislation is being adopted to implement the relevant public policies. |
Что еще более важно, принимаются законы, предусматривающие проведение соответствующей государственной политики. |
Paragraphs 23-25, as amended, were adopted. |
Пункты 23-25 с внесенными в них поправками принимаются. |
Sir Nigel RODLEY proposed that the numbers of the meetings at which general comments had been adopted should be mentioned in future reports. |
Сэр Найджел РОДЛИ предлагает указывать в будущих докладах номера заседаний, на которых принимаются замечания общего порядка. |
In some cases, local wetlands protection ordinances have been adopted. |
В некоторых случаях принимаются местные постановления, касающиеся охраны водно-болотных угодий. |
Various measures have been adopted with an eye to the state of violence in Colombia. |
Принимаются различные меры с учетом масштабов насилия в Колумбии. |
Some respondents also resisted the notion that there should be a limit to the number of resolutions adopted each year. |
Некоторые респонденты также выразили несогласие с точкой зрения о том, что количество резолюций, которые принимаются ежегодно, должно быть ограничено. |
Special measures are adopted in all government institutions to ensure the fair representation of all peoples of the country. |
Во всех государственных учреждениях принимаются особые меры для того, чтобы все народы страны были представлены на справедливой основе. |
Yes. The applicable international instruments adopted by Portugal are taken into consideration in armament acquisition programs. |
Да. Применимые международные инструменты, принятые Португалией, принимаются в расчет в программах закупки вооружения. |
Council decisions on procedural matters are adopted by majority vote. |
Решения Совета по процедурным вопросам принимаются простым большинством голосов. |
Guidelines for conducting gender analysis of draft laws are increasingly being adopted. |
Все более широко принимаются ориентиры по проведению гендерного анализа законопроектов. |
In practice, during the preparatory segment the parties prepare draft decisions that are formally adopted during the high-level segment. |
На практике в ходе подготовительного совещания Стороны подготавливают проекты решений, которые официально принимаются в ходе этапа заседаний высокого уровня. |
Its opinions and decisions are adopted by a majority vote in accordance with its rules of procedure. |
Заключения и решения принимаются большинством голосов в соответствии с условиями, прописанными в правилах процедуры. |
General biological safety rules are adopted and subsequently adapted in each and every case to the specific conditions and requirements of the respective institutions. |
Общие правила биологической безопасности принимаются и впоследствии адаптируются с учетом каждого индивидуального случая и конкретных обстоятельств и требований соответствующих институтов. |
The recommendations of the General Assembly carry an immense weight of legitimacy, especially when adopted without a vote. |
Рекомендации Генеральной Ассамблеи имеют огромный вес и авторитет, особенно если они принимаются без голосования. |
Regional human rights systems have also adopted decisions relevant for the protection of equal opportunities in education. |
В региональных правозащитных системах также принимаются решения, имеющие значение для защиты равенства возможностей в сфере образования. |
Convention and protocols are usually adopted separately; each is a legally distinct treaty. |
Конвенция и протоколы обычно принимаются раздельно, при этом каждый документ является юридически отличным договором. |
Umbrella agreement and annexes are adopted as a package. |
Зонтичное соглашение и приложения принимаются в виде одного пакета документов. |
Under this procedure, amendments are adopted by the Tribunals, applied provisionally and submitted to the Assembly for approval. |
Согласно этой процедуре, поправки принимаются трибуналами, применяются в предварительном порядке и представляются Генеральной Ассамблее на утверждение. |
Different measures have been adopted to implement these rights for specific minority groups. |
Также принимаются различные меры для того, чтобы гарантировать эти права конкретным группам меньшинств. |
These resolutions are co-sponsored by countries from all regions and adopted by consensus. |
Соавторами этих резолюций являются страны из всех регионов мира, и они принимаются консенсусом. |
It has also adopted appropriate hygiene measures. |
В нем также принимаются все надлежащие меры гигиены. |
Draft articles 40 and 42 was adopted. |
Проекты статей 40 и 42 принимаются. |
The new paragraphs relating to draft article 2, as orally proposed by the UNCITRAL secretariat, were adopted pending agreed redrafting. |
Три новых пункта, касающихся проекта статьи 2, с внесенными в них секретариатом ЮНСИТРАЛ устными поправками принимаются впредь до согласованной редакционной переработки. |