The same applied at the Territorial level, where electoral laws were drafted, adopted, updated and enforced unilaterally from Paris without any provision for local consent. |
То же самое наблюдается на территориальном уровне, где законы о выборах разрабатываются, принимаются, обновляются и применяются в одностороннем порядке Парижем и не предусматривают их одобрения на местном уровне. |
And how does this connect to you being adopted? |
И как это подключить Вам принимаются? |
Comments drafted during a given session are normally adopted by the Committee at the end of the session. |
Замечания, подготовленные на сессии, обычно принимаются Комитетом в конце этой сессии. |
Ad hoc measures were adopted, duty station by |
В разных местах службы принимаются разовые меры. |
Since their establishment, the regional commissions have shaped their structures in order to cope with the implementation of various action programmes adopted by their governing bodies. |
С момента своего создания региональные комиссии приспособили свою структуру к осуществлению различных программ действий, которые принимаются их руководящими органами. |
Traditionally, draft resolutions dealing with the implementation of the guidelines for appropriate types of confidence-building measures have been adopted without a vote. |
По традиции проекты резолюций, относящиеся к осуществлению руководящих принципов для соответствующих типов мер укрепления доверия, принимаются без голосования. |
The resolutions that are adopted for each organization are, in general, consensus resolutions. |
Резолюции, принимаемые в каждой из организаций, обычно принимаются на основе консенсуса. |
According to the guidelines of the Committee for the conduct of its work, adopted on 25 May 1995, all decisions are taken by consensus. |
В соответствии с руководящими принципами Комитета в отношении организации его работы, утвержденными 25 марта 1995 года, все решения принимаются консенсусом. |
The reporting State should indicate whether any special measures had been adopted to combat the spread of AIDS and to prevent the stigmatization of AIDS patients. |
Представляющее доклад государство должно указывать, принимаются ли какие-либо специальные меры по борьбе с распространением СПИДа и по недопущению стигматизации пациентов со СПИДом. |
Decisions, statements or resolutions are adopted and further action is taken by the Committee under the preventive framework of the early-warning measures and urgent procedures. |
В превентивных рамках мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий Комитетом принимаются решения, заявления и резолюции и осуществляются дальнейшие меры. |
This is useful information which is generally favourably received by the Working Party and is subsequently adopted. |
Речь идет о полезных сообщениях, которые в целом Группой приветствуются и впоследствии принимаются; |
If so, what solutions have been adopted? |
Если да, то какие принимаются меры? |
In addition, in recent years, a growing number of developing countries and countries in transition have also adopted similar statutes. |
Кроме того, аналогичные законодательные акты все шире принимаются в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
These rules and standards are adopted by consensus; |
Эти правила и стандарты принимаются консенсусом; |
There was no flexibility with regard to time and the observations were adopted in haste or deferred until the next session. |
Отсутствие гибкости в вопросах, касающихся выделяемого времени, приводит к тому, что замечания принимаются в спешке или их составление откладывается до следующей сессии. |
Indeed, the vast majority of laws were adopted at the federal level and not by the provincial legislative bodies. |
Кроме того, законы в подавляющем большинстве случаев принимаются на федеральном уровне, а не на уровне законодательных органов провинций. |
International peace and security appear to be further assured and strengthened as treaties on the establishment of nuclear-weapon-free zones are adopted by many States of various regions. |
Международный мир и безопасность оказываются во все большей безопасности по мере того, как многими государствами в различных регионах принимаются договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия. |
In conclusion, he expressed concern about the situation in the self-proclaimed independent Republic of Transnistria and enquired what measures were being adopted to deal with it. |
В заключение он выражает озабоченность в связи с положением в самопровозглашенной независимой Республике Приднестровье и спрашивает о тех мерах, которые принимаются для разрешения этого положения. |
Our objection has always been to the way these resolutions are adopted and the language they contained. |
Наше возражение всегда было против того, как эти резолюции принимаются, и против содержащихся в них формулировок. |
Most reporting States had adopted measures to prevent the victimization of persons known to be at high risk of becoming victims. |
В большинстве представивших информацию государств принимаются меры по предупреждению виктимизации лиц, о которых известно, что они подвержены высокому риску виктимизации. |
Execution arrangements are identified and adopted on a project-by-project basis depending on who is best placed to deliver the most cost-effective substantive, managerial and administrative support services. |
Механизмы осуществления определяются и принимаются по каждому отдельному проекту в зависимости от того, кто обладает наилучшими возможностями для предоставления наиболее эффективных с точки зрения затрат услуг по обеспечению основной, управленческой и административной поддержки. |
In addition, this accomplishment does not include recommendations on dangerous goods transport negotiated and adopted under ECOSOC which are covered by Accomplishment No. 5. |
Кроме того, это достижение не затрагивает рекомендации о перевозках опасных грузов, которые согласовываются и принимаются в рамках ЭКОСОС и охватываются достижением Nº 5. |
The activities and structure of such associations are governed by their charters, which are adopted at general meetings of their assemblies, congresses or conferences. |
Деятельность и структура общественных объединений регулируется уставами, которые принимаются на общих собраниях их объединений, съездов или конференций. |
It is our hope that in the future resolutions that are normally adopted by consensus will not be held hostage by the introduction of controversial paragraphs. |
Мы надеемся, что в будущих резолюциях, которые обычно принимаются консенсусом, не будет положений, вызывающих противоречивые подходы. |
Judicial decisions are adopted by the courts in the name of Ukraine and their execution is mandatory throughout the entire territory of Ukraine. |
Судебные решения принимаются судами от имени Украины и являются обязательными к выполнению на всей территории Украины. |